资源预览内容
第1页 / 共6页
第2页 / 共6页
第3页 / 共6页
第4页 / 共6页
第5页 / 共6页
第6页 / 共6页
亲,该文档总共6页全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
文言文翻译专项训练 1、阅读下面一段文言文,将文中画横线的句子译成现代汉语士不以利移,不为患改,孝敬忠信之事立,虽死而不悔。智而用私,不如愚而用公,故曰巧伪不如拙诚。学问不倦,所以治己也;教诲不厌,所以治人也。所以贵虚无(注)者,得以应变而合时也。(说苑)(注)虚无:虚心、谦虚的意思。士不以利移,不为患改故曰巧伪不如拙诚学问不倦,所以治己也所以贵虚无者,得以应变而合时也1、士人不会因为私利而转移志向,不会因为祸患而改变节操。(或“士人不会因为私利或祸患而改变他的志节”)所以说奸诈虚伪不如笨拙诚实。求学问道毫不倦怠,是用来修养自己的。第一句:士大夫的志向是不因为受到利益的诱惑而转移,不因为祸患灾难而改变初衷。孝顺父母、尊敬长辈、忠于职守、信义为先,这四种美好的品德建立起来,即使死了也不会感到后悔。第二句:拥有大智慧而用来谋取私利,比不上那些勇于公共利益的愚钝,所以说奸诈虚伪不如笨拙诚实 第三句:不厌倦地求学和发问,是用来严格要求自己的原则;辛勤地教诲他人,是用来要求别人的原则。第四句:因此认为虚静无为的人,能够应付复杂多边的形势而合乎时代的要求。2、读下列文章,翻译加横线的句子。 时大雪,积地丈余。洛阳令身出案行,见人家皆除雪出,有乞食者。至袁安门,无有行路,谓安已死,令人除雪人户见安僵卧。问:何以不出?安曰:大雪,人比饿,不宜干人令以为贤,举为孝廉。一一后汉书袁安传2、译文:袁安答道:“天下大雪,人们都在挨饿,不应该再求别人。”译文,洛阳令认为袁安是一个贤明的人,推荐(他)做了孝廉。当时天降大雪,积雪很厚。洛阳令外出巡视,看到百姓都清扫积雪出来,还有讨饭的人。走到袁安的屋前,见没有(可以)行走的路,以为袁安已经冻死了,便派人清扫积雪,进门却看见袁安冻僵躺在床上。洛阳令疑惑不解地问他:“为什么不出去呢?”他答道:“天下大雪,人们都少食缺吃,所以不应该去求别人。”洛阳令认为袁安贤达,于是就推荐他作孝廉。3、阅读(战国策秦策中一段文字,翻译划线句子。甘茂亡秦,且之齐。出关,遇苏子。日:君闻夫江上之处女乎?苏子日:不闻。日:夫江上之处女有家贫而无烛者,处女相与语,欲去之。家贫无烛者将去矣,谓处女日:。妾以无烛故,常先至,扫室布席,何爱余明之昭四壁者?幸以赐妾;何妨于处女?妾自以有益于处女,何为去我?处女相语,以为然,而留之。今臣不肖,弃逐于秦而出关 。愿为足下扫室布席,幸无我逐也!,苏子日:。善,谓重公于齐。战国策秦策二甘茂亡秦且之齐3、为什么吝惜那些空照四壁的余光呢? 现在我没有才能,被秦国弃逐,把我赶出函谷关。甘茂自秦国逃出后,准备到齐国去。出了函谷关,遇见苏代(苏秦之弟),说:“您听说江上女子的故事吗?”苏代说:“没听说过。”甘茂说:“在江上的众多女子中,有一个家贫无烛的女子。女子们在一起商量,要把家贫无烛的赶走。家贫无烛的女子准备离去了,她对女子们说:我因为没有烛,所以常常先到,一到便打扫屋子,铺席子。你们何必爱惜照在四壁上的那一点余光呢?如果赐一点余光给我,对你们又有什么妨碍呢?我自认为对你们还是有用的,为什么一定要赶我走呢?女子们商量以后,认为她说的对,就把她留下来了。现在我由于没有才德,被秦国赶走,出了函谷关,愿意为您打扫屋子,铺席子,希望不要把我赶走。”苏代说:“好,我将设法让齐国重用您。” 4、阅读下面一段文言文,并将其译成现代汉语 虽有嘉肴,弗食不知其旨也;虽有至道,弗学不知其善也。是故学然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。故曰:教会相长也。 4、虽然拥有美味佳肴,不吃不知道它的味美,虽有最高的道德,不学习就不知道它的美好。因此,学习之后才能知道自己的不足,教授之后才能知道自己的困惑。知道了自己的不足,之后能反躬自省,知道了自己的困惑,之后才能够发奋图强。因此说:教和学是可以互相促进的。 5、阅读下面一段文字,翻译两个句子。卫人嫁其子,而教之曰:“必私积聚。为人妇而出,常也;其成居,幸也。”其子因私积聚,其姑以为多私而出之。其子所以反者,倍其所以嫁;其父不自罪于教子非也,而自智其益富。今人臣之处官者,皆是类也。(韩非子说林)(1)其子所以反者,倍其所以嫁。(2)其父不自罪于教子非也,而自智其益富。5、(1)他的女儿被遣送回娘家的原因,是她违背了出嫁的道理。(2)她的父亲不归罪于自己教导女儿不正确,反而自以为他增加财富的办法很聪明。卫国有个人,当他的女儿出嫁时,教导她说:“(到了婆家), 一定要多积攒私房,做人家的媳妇被遗弃回娘家,是常有的事。不被遗弃,夫妻能够白头偕老,这是侥幸的。”他的女儿到了婆家后,果然拼命积攒私房。婆婆嫌她私心太重,于是把她赶回娘家了。这个女儿带回的钱财比出嫁时带的嫁妆还要多一倍。她的父亲不责怪自己教女不当,反而自以为聪明,认为这样可以使家里更富有。如今做官的人当中那种贪赃枉法聚敛钱财的,正是和这类行径一样呀。6、阅读下面一段文字,翻译两个句子。庆历三年,轼始总角入乡校,士有自京师来者,以鲁人石守道所作庆历圣德诗示乡先生。轼从旁窃观,则能诵习其词,问先生以所颂十一人者何人也?先生曰:“童子何用知之?”轼曰:“此天人也耶?则不敢知;若亦人耳,何为其不可?”先生奇轼言,尽以告之,且曰:“韩、范、富、欧阳,此四人者,人杰也。”时虽未尽了,则己私识之矣。 了 -1懂得,明白 2结束,完毕 3 全(苏轼范文正公集叙)。 (1)先生奇轼言,尽以告之。 (2)时虽未尽了,则己私识之矣。 6、(1)先生认为我的话很不一般,就把他们的情况全部告诉我。(2)当时虽不完全明白,但已暗暗记住他们了。庆历三年,我刚刚童年,进入乡校,有一位从京师来的读书人,拿鲁地人石守道写的庆历圣德诗给乡校的老师看。我从旁边偷看,就能够诵读通晓文中的语句,我拿文中称颂的十一个人是什么样的人这个问题问先生,先生说:“小孩子知道这些有什么用?”我说:“(如果)他们是天子,(我)就不敢知道;如果(他们)也是普通的人,我为什么就不可以知道他们?”先生认为我说的话奇特,把这十一个人的情况全部告诉了我们,并且说:“韩琦、范仲淹、富弼、欧阳修,这四个人,是人中豪杰。”当时虽然没有完全明白(这句话),却已经私下记住他们了。7阅读下列文字,翻译文中划线句子楚绝齐,齐举兵伐楚。陈轸谓楚王日:“王不如以地东解于齐,西讲于秦。”楚王使陈轸之秦。秦王谓陈轸日:“子,秦人也,寡人与子故也。寡人不佞,不能亲国事也,故子弃寡人事楚王。今齐楚相伐,或谓救之不便,子独不可以忠于子主计,以甚余为寡人乎?”陈轸日:“王独不闻吴人之游楚者乎?楚王甚爱之。病,故使人问之日:诚病乎?意亦思乎?”左右日:“臣不知其思与不思,诚思则将吴吟,今轸将为王吴吟。”1、 不佞没有才智,多用 做谦辞2、 意 同抑表示选择 还是7)先生难道不能以您的忠心,在为楚王谋划之余,也为我谋划吗? 我不知道他是否思念吴国,果真思念吴国就将发出吴地乡土音。楚国与齐绝交后,齐发兵攻打楚国。陈轸对楚怀王说:“大王实在不如把土地送给东方的齐国求得谅解,然后再跟西方的秦国建立邦交。”于是楚怀王派陈轸出使秦国。秦惠王对陈轸说:“贤卿本来就是秦国人,而且是寡人的老臣。可惜由于寡人不能识才,对于处理国家大事又欠周详,以致使贤卿离开寡人去辅佐楚王。如今齐、楚两国互相攻伐,有的人认为救援有利,有的人认为不救援有利。贤卿为何不在为楚国效忠之余,也为我出一点主意呢?”陈轸说:“大王难道没听说过吴国人到楚国去做官的故事吗?楚王很喜欢这位客卿,可是某次这位客卿生了病,楚王就派人去问候说:是真生病吗?还是思念吴国呢?左右侍臣回答说:不知道他是否怀乡,假如真是怀乡的话,那他就要唱吴歌了。现在我就准备为大王唱吴歌。 8、阅读下面一段古文,翻译其中画线文句吕蒙正以宽厚为宰相,(宋)太宗尤所眷遇。有一朝士,家藏古镜,自言能照二百里,欲因公弟献以求知。其弟伺间从容言之,公笑曰:“吾面不过碟子大,安用照二百里?”其弟遂不复敢言。闻者叹服。盖寡如而不为物累者,昔贤之所难也。 (欧阳修归田录) (1)欲因公弟献以求知译为: (2)益寡如而不为物累者,昔贤之所难也译为: 8、(1)先生认为我的话很不一般,就把他们的情况全部告诉我。(2)当时虽不完全明白,但已暗暗记住他们了。 吕蒙正以宽容厚道为宰相,宋太宗赵光义特别知遇关照。朝中有一个官吏,家里藏有古镜,他说(这镜)能照二百里远,想通过吕蒙正的弟弟把古镜送给他,得到赏识。他弟弟找个机会装作闲谈提到这件事。吕蒙正笑道:“我的脸不过碟子那么大,怎么用得着用二百里地的镜子照呢?”他弟弟听后再也不敢说什么了。听说这件事的人都叹服,拿他比作唐朝宰相李德裕(李德裕曾罢冗官二千余员,以为人严峻拒绝请托著称)。嗜好很少并且能够不被外物牵累,(这)是过去的贤人也很难做到的。9、阅读下面一段文字,翻译两个句子。 庄子之齐,见饿人而哀之,饿人从而求食。庄子曰:“吾已不食三日矣。”饿者吁曰:“吾见过我者多矣,莫我哀也,哀我者惟夫子。向使夫子不不食,其能哀我乎?”(刘基郁离子)(1)庄子之齐,见饿人而哀之,饿人从而求食。译为: (2)向使夫子不不食,其能哀我乎?译为: 9、(1)庄子到齐国去,看见一个饥饿的人就同情他,那个饥饿的人就跟着他,向他讨取食 物。 (2)假使先生不是几天没有吃东西,怎么会可怜我呢?庄子到齐国去,看到一个乞丐非常可怜他。乞丐跟着他并乞讨食物,庄子说:“我已经七天没吃食物了啊!”乞丐叹息道:“我看从我这里经过的人多了,却没有谁同情我。同情我的只有先生您了,假使先生不是没饭吃(或者说,假使先生吃饱了饭),还会同情我吗?”10、阅读下面一段文言文,翻译两个句子。管仲束缚,自鲁之齐,道而饥渴,过绮乌封人而乞食。乌封人跪而食之,甚敬。封人因窃谓仲曰:“适幸及齐不死,而用齐,将何以报我?”曰:“如子之言,我且贤之用,能之使,劳之论;我何以报子?”封人怨之。(韩非子外储说)(1)适幸及齐不死,而用齐,将何以报我?译为: (2)如子之言,我且贤之用,能之使,劳之伦。译为:
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号