资源预览内容
第1页 / 共18页
第2页 / 共18页
第3页 / 共18页
第4页 / 共18页
第5页 / 共18页
第6页 / 共18页
第7页 / 共18页
第8页 / 共18页
第9页 / 共18页
第10页 / 共18页
亲,该文档总共18页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
实用文档 2019上海英语各区一模卷句子翻译汇编虹口区72、他刚要关电脑,就在这时手机响了。(when)73、他将代表全班同学在新年晚会上向老师们表示真诚的感谢。 (on behalf of)74、我们付出的每一次努力末必都能成功,但是但凡值得我们做的事情都值得做好。(worth)75、不只是一个人的日常言谈举止,就连他目前正在读的那本书都清楚地向我们表明了他是一个怎样的人。(as well as)Translation72 He was about to turn off/shut down the computer when the mobile phone rang.73 On behalf of the whole class / all his classmates, he will express / show /extend sincere gratitude/thanks to the teachers at the New Years party.74 Every effort that we make can /may not be successful, but whatever is worth our /us doing is worth our /us doing well. 75 The book a person is reading at present as well as his daily words and deeds /actions clearly indicates/ shows / suggests what kinds of person he is .静安区72.您可联系校办公室了解更多信息。(contact)73.玛丽迫不及待地要使用刚下载的软件。(wait)74.维生素片能否替代食物为我们提供足够能量仍然未知。(remain)75.尽管不同学科教师的教学风格不尽相同,他们都密切关注学生的发展。(vary)Translation72. You can contact the school office for more information.73. Mary cant wait to use the software downloaded just now.74. It remains unknown whether vitamin pills can replace food to provide enough energy for us.75. Although teachers of different subjects vary in teaching styles, they all pay close attention to the students development. 杨浦区72. 无论幸福的定义如何变化,人们永远不会放弃追求幸福的权利。(right)73. 在团队精神的鼓舞下,研究小组的每个成员都为新项目做出了自己的贡献。(contribution)74.越来越多年轻人遭受着精神问题的困扰,这是由日益加增的生活压力造成的。74. 在人类身上使用基因编辑技术是非常危险的。它不仅违背了医学伦理道德,并且可能产生无法预知的后果。(Not)72 . No matter how happiness changes in definition , people will never give up their right to pursue happiness .73.Inspired by the team spirit , every member of the research group made his contributions to the new project .74. More and more people suffer from mental problems ,which results from the increasing pressure in life.75. Using genetic editing technology on humans is risky .Not only is it against medical ethics /morality , but also it could lead to unforeseen consequences .奉贤区72. 一股诱人的味道唤起了我们遥远的记忆。(remind) 73. 每个人应当牢记:己所不欲,勿施于人。(mind) 74. 他如此醉心于古文化研究,这几年一直以健康为代价坚持工作着。(So) 75. 不久之后,地铁5号线奉贤段即将通车,这让翘首以盼的奉贤人民激动不已。(before) Translation72. An inviting smell reminds us of the distant memories. 73. Everyone should bear/keep in mind that we should treat people the way (in which/that) we want to be treated. 74. So absorbed/devoted is he in/to the study of ancient cultures that he has persevered/perseveres in working at the cost of his health these years.75. It wont be long before the Underground/Subway/Metro Line 5 in Fengxian is open to traffic, which excites the Fengxian people who have been looking/are looking forward to it. 崇明区72.科学家们惊叹于这些植物对城市环境的快速适应。(adaption)73.我妹妹的课堂笔记一向一目了然,值得学习。(enough)74.那些源自中国古代文学的角色在这个网络游戏里获得了新生。(originate)75.经济全球化是经济发展的必然趋势,它是不以人类意志力为转移的。(independent)72.Thescientistsmarvelattheplantsquickadaptiontothecityenvironment.(1+2)73.Mysistersclassnotesarealwaysclearenoughtobeworthfollowingasanexample.(2+1)74.ThecharactersoriginatingfromancientChineseliteraturehavegainedanewlifeintheonlinegame.(2+1+1)75.Economicglobalizationisaninevitabletrendofthedevelopmentofeconomy,whichisindependentofmanswill.(1+1+1+2)translation :72 The scientists marvel at the plantsquick adaption to the city environment.73 My sisters class notes are always clear enough to be worth following as an example.74 The characters originating from ancient Chinese literature have gained a new life in the onlione game.75 Economic globalization is an inevitable trend of the development of economy, which is independent of mans will.宝山区72. 交友时不要以貌取人。(base)73. 经历了一场大病后,他明白了生命无价。(suffer)74. 2018上海进口博览会展示了创新理念,促进了自由贸易。(meanwhile)75. 不管到哪里旅游,都应该尊重当地的风俗习惯。这样才能成为一名文明的游客。(no matter)Translation:71. Dont judge a person based on his appearance when making friends.73. After he suffered a serious illness, he realized that life is priceless.74.The 2018 Shanghai International Import Expo shows innovative ideas, meanwhile it promotes free trade.75. No matter where you travel, you should respect the local customs and habits, which will help you become a civilized traveller.黄浦区72. 很多人对他们的潜能一无所知。(ignorant)73. 这些政策在一定程度上对该地区的经济衰退负有责任。(extent)74. 自古以来老百姓就希望天下太平,同各国人民友好相处。(long for)75. 青少年问题的发展趋势值得我们关注和研究,也值得整个社会群策群力,共商对策。(which)Translation :72 Many people are totally ignorant of their potential.73These policies are to some extent responsible for the regions economic decline.74 Since ancient times people have longed for a peaceful world to live together in friendship with from/of all countries.75 The developing trend of youth problems deserves our attention and research , which also deserves the joint efforts of the whole society to find solution.嘉定区72任何人都不可能轻而易举获得成功。(ease)73遇到紧急情况一定要冷静,否则可能会造成严重后果(or)74我们只有学会尊重人际间的差异,才能避免误会,与他人建立和谐的关系。(only)75令教练欣慰的是,整个辩论队齐心协力,克服了遇到的各种困难,最终所有的努力都到了回报。( (reward v.)Translation :
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号