资源预览内容
第1页 / 共6页
第2页 / 共6页
第3页 / 共6页
第4页 / 共6页
第5页 / 共6页
第6页 / 共6页
亲,该文档总共6页全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
2015最新时政词汇:1.新常态NeueNormalitt基本上国内媒体和国外媒体都这么翻。新常态就是不同以往的、相对稳定的状态。这是一种趋势性、不可逆的发展状态,意味着中国经济已进入一个与过去30多年高速增长期不同的新阶段。2.四个全面目前国内媒体译法有四种:dasVierUmfassenden-Konzept,VierUmfassendenGrundlagen,VierUmfassendenHandlungen,VierUmfassendenAnordnungen,在前文已提到的情况下则缩写为dieVierUmfassenden。德国世界报译为VierUmfassenden;德国NTV电视台译为:vierumfassendenGrundstzen;四个全面包括:即全面建成小康社会、全面深化改革、全面推进依法治国、全面从严治党。国内译法:denumfassendenAufbauderGesellschaftmitbescheidenemWohlstand,umfassendeReformen,dieumfassendeFrderungderRechtsverwaltungundeinestrengereVerwaltungderPartei.3.一带一路一带是“丝绸之路经济带”,一路为“21世纪海上丝绸之路”。德文完整译法为:DerWirtschaftsgrtelSeidenstraeunddiemaritimeSeidenstraedes21.Jahrhunderts,这是李克强政府工作报告的官方译法,注意Wirtschaftsgrtel和Seidenstrae之间没有任何词语,当然也有译作entlangderSeidenstrae;有时直接引用英文概念:BeltandRoad。法兰克福汇报译为Seidenstraen-WirtschaftsgrtelundMeeres-Seidenstraedes21.Jahrhunderts;瑞士通讯社SDA译为“新丝绸之路”neueSeidenstrasse,后面进行了注解:DerAussenministerwarbfrChinasInitiativeeinerneuenSeidenstrasse,mitderneueWirtschaftskorridoreaufdemLand-undSeewegnachEuropageschaffenwerdensollen.4.依法治国德汉实时词典:1.StaatsangelegenheitengemdemGesetzregeln2.dasLandgesetzmigverwalten;政府工作报告德文版:gesetzesgemeVerwaltungdesStaates(注意在句子中的成分);法兰克福汇报:durchGesetzedasLandregieren;Focus在线:InChinawirdnachdemGesetzregiert.5.反四风国内媒体:德文中国网:Formalismus,Brokratismus,HedonismusundverschwenderischenStilbekmpfen政府工作报告德文版:Formalismus,Brokratie,HedonismusundExtravaganzbeseitigen中文意思不理解的请参照德语6.点赞liken(英文单词德文化),loben(想多占几个词也可以说LobzumAusdruckbringen),Daumenhoch(参见Facebook图标)7.顶层设计人民网德语:Top-LevelDesign这本是一个工程学术语。其在工程学中的本义是统筹考虑项目各层次和各要素,追根溯源,统揽全局,在最高层次上寻求问题的解决之道。8.三个自信同上,不了解中文含义,参见德文:18大报告德文版:dieeigeneZuversichtindenWeg,indieTheorieundindasSystemdesSozialismuschinesischerPrgung9.中国梦中德媒体均作derchinesischeTraum,如南德意志报10.有权不可任性政府工作报告德文版:dieBefugnissedrfennichtnachBeliebenausgebtwerden11.简政放权政府工作报告德文版:1.dieVerwaltungsvereinfachungund-dezentralisierungdurchfhren2.VerschlankungderVerwaltungundDezentralisierung12.新型城镇化建设德国世界报:neuartigeUrbanisierung13.治大国若烹小鲜大大这句话其实出自道德经:RichardWilhelm译本:EingroesLandmumanleiten,wiemankleineFischleinbrt.(德文版):EingroesLandsoleiten,wiemankleineFischekocht.14.把权力关进(制度的)笼子里新苏黎世报:DieMachtmsseineinenKfiggestecktwerden.德文版:dieMachtindenKfig“(desRegelwerks)zusperren15.周边命运共同体政府工作报告德文版:eineSchicksalsgemeinschaftmitdenumliegendenLndern16.猎狐行动明镜在线:OperationFuchsjagd国际在线德文版:dieKampagneFuchsjagd法兰克福汇报Fuchsjagd17.互联互通政府工作报告德文版:ErrichtungderinfrastrukturellenVernetzung18.单独二孩(不是“单独二胎”哦)德国每日镜报PaarendrfeneinzweitesKindbekommen,wennzumindesteinElternteileinEinzelkindist.国际在线德文版:Zwei-Kind-Politik19.打虎拍蝇法兰克福汇报:gegenFliegenundTigerkmpfen世界报:TigerundFliegenjagen老虎和苍蝇都是腐败分子注意是复数哦20.众创空间李克强政府工作报告:DerHandlungsspielraumfrInnovationundExistenzgrndungdurchbreitesteVolksmassen(以上内容部分来自德语达人)derStaatsaufbau国家机构derNationaleVolkskongress全国人民代表大会derStndigeAusschussdesNationalenVolkskongresses全国人民代表大会常务委员会dieObersteStaatsanwaltschaft最高人民检察院dieObersteVolksgericht最高人民法院diePolitischeKonsultativkonferenzdesChinesischenVolkes中国人民政治协商会议diezentraleVolksregierung中央人民政府dasHandelsministerium商务部dasFinanzministerium财政部dasBildungsministerium教育部dasMinisteriumfrNationaleVerteidigung国防部dasAuenministerium外交部dasMinisteriumderWissenschaftundTechnologie科技部dasMinisteriumfrZivilangelegenheiten民政部dasMinisteriumfrArbeitundSozialabsicherung劳动与社会保障部dasMinisteriumfrBodenressourcen国土资源部dasMinisteriumfrIT-Industrie信息产业部dasMinisteriumfrBauwesen建设部dasMinisteriumfrEisenbahnwesen铁道部dasMinisteriumfrKultur文化部dasMinisteriumfrGesundheitswesen卫生部dieStaatlicheKommissionderBevlkerungundderFamilienplanung国家人口与计划生育委员会dasMinisteriumfrLandwirtschaft农业部dieOberrechnungskammer审计署dasStatistikenbro统计局dasPatentenamt专利局dasStaatsarchiv国家档案局dasPostamt邮政总局dieKommissionfrStaatsvermgenaufsichtundverwaltung国有资产监督管理委员会dasAmtfrVerwaltungvonDevisen外汇管理局dasstaatlicheSteueramt国家税务总局dasAmtfrKrperkulturundSport国家体育总局dasMeteorologischeAmt气象局dasSeismologischeAmt地震局dasAmtfrZivilluftfahrt民航总局dasAmtfrtechnischeberwachungderQualitt质量技术监督局dasAmtfrAufsichtundVerwaltungvonLebensmittelnundArznemitteln食品与药品监督管理局dasVerwaltungsamtfrreligiseAngelegenheiten宗教事务管理局derAusschussfrdieArbeitmitderSpracheundSchrift语言文字工作委员会(语委)dasZollamt海关总局dasPresse-undPublikationsamt新闻出版署dasAmtfrRundfunk-,Film-undFernsehenwesen广电总局dasBrofrden
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号