资源预览内容
第1页 / 共7页
第2页 / 共7页
第3页 / 共7页
第4页 / 共7页
第5页 / 共7页
第6页 / 共7页
第7页 / 共7页
亲,该文档总共7页全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
合同订立原则平等原则:根据中华人民共和国合同法第三条:“合同当事人的法律地位平等,一方不得将自己的意志强加给另一方 ”的规定,平等原 则是指地位平等的合同当事人,在充分协商达成一致意思表示的 前提下订立合同的原则。这一原则包括三方面内容:合同当事 人的法律地位一律平等。不论所有制性质,也不问单位大小和经 济实力的强弱,其地位都是平等的。合同中的权利义务对等。 当事人所取得财产、劳务或工作成果与其履行的义务大体相当; 要求一方不得无偿占有另一方的财产,侵犯他人权益;要求禁止 平调和无偿调拨。合同当事人必须就合同条款充分协商,取得 一致,合同才能成立。任何一方都不得凌驾于另一方之上,不得 把自己的意志强加给另一方,更不得以强迫命令、胁迫等手段签 订合同。自愿原则:根据中华人民共和国合同法第四条: “当事人依法享有自愿 订立合同的权利,任何单位和个人不得非法干预 ”的规定,民事 活动除法律强制性的规定外,由当事人自愿约定。包括:第一, 订不订立合同自愿;第二,与谁订合同自愿,;第三,合同内容 由当事人在不违法的情况下自愿约定;第四,当事人可以协议补 充、变更有关内容;第五,双方也可以协议解除合同;第六,可 以自由约定违约责任,在发生争议时,当事人可以自愿选择解决 争议的方式。公平原则:根据中华人民共和国合同法第五条:“当事人应当遵循公平原则确定各方的权利和义务”的规定,公平原则要求合同双方当 事人之间的权利义务要公平合理具体包括:第一,在订立合同时, 要根据公平原则确定双方的权利和义务;第二,根据公平原则确 定风险的合理分配;第三,根据公平原则确定违约责任。诚实信用原则:根据中华人民共和国合同法第六条: “当事人行使权利、履 行义务应当遵循诚实信用原则”的规定,诚实信用原则要求当事 人在订立合同的全过程中,都要诚实,讲信用,不得有欺诈或其 他违背诚实信用的行为TRANSLATIONAGREEMENT(翻译合同英文版)PartyA:Address:PartyB:Address:BothpartiesofPartyAa ndPartyBhavesig nedtheTra nslatio nSer viceC on tractbased on thepri ncipleoffrie ndlycooperati onand mutualdevelopme nt.Thearticlesareasfollows:1. PartyAe ntrustsPartyBwiththetra nslatio nservice.PartyAshall providelegibledocumentsintimeandgiveclearrequirementsa ndcontrolthetranslationqualityofPartyB.2. PartyBshallcompletethetranslationworkintimeanddeliverth etranslationbyprintedhardcopyandarelevantdiskwithintheag reeddate).Det(withtheexceptionofthedelaycausedbyForceMajeure ailsaboutthedeliverytimewillbediscussedbetweenthetwopart ies.Fortheurgentrequest , thedeliverytimewillbediscussedaccordinglybetweenthetwop arties.3. PartyBshallkeepconfidentialityofanydocumentsprovidedby PartyAandcannotdisclosetothethirdparty.4. Calculationoftheloadoftranslation:Forelectronicdocuments thetranslationloadshallbebasedonthestatisticsofthecomputer(ChineseVersionWord2000“ Chinesecharactersnotincludingblankspaces ”).Forprinteddocuments ,thetranslationloadshallbecalculatedaccordingtolinesofChine secharacters (theoriginalprintedcopy ) , i.e.lines x rows.5. PartyBwillchargethetranslationprojectfromPartyAwithfavor ableprice:ForEnglish-ChineseRMB Chinesecharactersandmarks( MorethanChinesecharactersandmarks ).6. PartyBcanevaluateandnoticePartyAtheestimatedtranslatio nfeebeforethelaunchoftheproject.PartyAshallpaytoPartyBthe amountoftranslationfeeaccordingtotheactuallycalculatedloa doftranslation ( asspecifiedinClause4ofthisContract ).7. PartyBpromisestoprovidenecessarymodificationstothetran slationdocumentsfreeofchargeafterthedelivery.8. Termsofpayment:PartyAshouldpayPartyB50 ofthetotalpaymentwhenthetranslateddocumentisdelivered ( onthesameday ).Theremaining50 willbepaidfullywithindays.Whenthepaymentisnotreceivedindays ,alatepaymentchargeof %o dailyisapplied.9. PartyBshallguaranteethatthequalityofthetranslationandrel evantservicebeuptothereceivedevenhandedstandardofthetr anslationindustry.Incaseanydisputesarisingfromthequalityofthetranslationmaterial itshallbesettledthroughthejudgmentofathirdpartyagreedbyt hetwopartiesorapplytoarbitrationdirectly.10. Thiscontractiswritteninduplicates , oneforeachpartyandshallcomeintoforceafterbeingsignedand sealedbybothPartyAandPartyB.PartyA ( signature ):PartyB( signature ) :Date:Date:
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号