资源预览内容
第1页 / 共15页
第2页 / 共15页
第3页 / 共15页
第4页 / 共15页
第5页 / 共15页
第6页 / 共15页
第7页 / 共15页
第8页 / 共15页
第9页 / 共15页
第10页 / 共15页
亲,该文档总共15页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
编号:YB-HT-001272编号:YB-HT-001272出口商品买卖合同(中英文对照)(合同范本)Contract for the sale of export commodities 甲 方: 乙 方: 签 订 日 期: 年 月 日出口商品买卖合同(中英文对照)(合同范本)说明:本合同书适用于明确双方必须履行的义务和应当享有的权益,在合同期限内按照合同约定或者依照法律规定履行义务,可用作电子存档或实体印刷,使用时请详细阅读条款。编号No. _中国CHINAC.I.F./C.F.合同格式C.I.F. /C. F.From买受人:_ 出卖人:_Buyer:_Seller:_地址:_ 地址: _Adress:_Adress:_电挂:_电挂: _Cable:_ Cable: _电传:_电传: _Telex: _ Telex: _上述买卖双方按照下列条件于_年_月_日签订合同。The Seller and the Buyer above named have this _day of _ _entered into this Contract on the following terms and conditions .1.货物COMMODITY :序 号单位单价 .数量 单价总价Item No.DescriptionUnitQuantityUnit PriceAmount2合同总价:_TOTAL CONTRACT VALUE:_3包装:_PACKING:_4保险:根据_保险公司保险条款按发票金额_%INSURANCE:投保_险。Covering All Risks for _% of the invoice value as per Insurance: Policy of Peoples Insurance Company China (P.I.C.C).由买方自理。To be affected by the Buyer.5运输标志:_SHIPPING MARKS:_6装运港:_INTENDED PORT(S)OF SHIPMENT:_7目的港:_PORT OF DESTINATION:_8装运期:_SHIPMENT PERIOD:_9付款条件:_TERMS OF PAYMENT:_合同货款应由买方通过卖方可接受的银行,按合同总价开出以卖方为受益人的、无追索权、保兑、不可撤销、可转让、可分批装运、可转船的信用证支付。凭_即其期汇票在提示第10条所列装运单据时付款。该信用证最迟应于装运期开始前_天开到卖方,而且在装运期结束后15天内仍能在中国有效议付。若买方未能履行上述义务,根据卖方的选择,可终止本合同,或接受本合同的部分或全部,或就由此而发生的任何损失提出索赔。Payment hereunder shall be made by confirmed ; irrevocable and transferable without recourse letter of credit in favour of the seller for the total contract value opened by a band acceptable to the Seller permitting part shipments and transshipments in one or more vessels ,and available by_sight draft(s) against presentation of the shipping documents mentioned in Clause 10.The letter of credit shall reach the Seller not less than_days prior to the start of the Shipment Period and remain valid for negotiation in China until the 15th day after the expiry of the Shipment Period.Should the Buyer fail to fulfil its obligations mentioned above , the Seller shall ,at its discretion, terminate the Contract or accept whole or part of this contract ,or lodge a claim for losses thus sustained ,if any .10装运单据:SHIPPING DOCUMENTS:(a)商业发票;Commercial invoices (s);(b)空白抬头、空白背书、可转让的清结提单,或指定买方为收货人的记名提单;Negotiable clean bill (s) of lading to order bland endorsed or naming Buyers consigee;(c)原产地证书;Certificate (s) of origin;(d)装箱单;Packing list ;(e)保险单(只适用于GIF合同)。Certificate (s) of insurance (in the case of GIF sales ) .11合同的完整性与转让:COMPLETE CONTRACT AND ASIGNMENT:(a)本合同中的条件和条款构成买卖双方(以下简称“双方”)对合同项下货物的全部和最终理解。对本合同的任何修改、补充或对合同任何条款的免除,均必须经受约束方书面确认,否则无效。The terms and conditions found within this Contract constitute the complete and final understanding of the Seller and the Buyer (hereinafter”the Parties”) with respect to the commodity referred to herein . No modification, extension or release from any provision hereof shall be effective unless the same shall be confirmed in writing by the Party to be bound .(b)未经卖方事先书面同意,本合同及合同项下的任何权益不得转让。Neither this Contract nor and interest therein shall be assignable witout the prior written consent of the Seller.12担保:WARRANTY:卖方担保所有货物符合第一条规定的规格。除此之外,任何性质的陈述,担保和条件,均予排除并消灭。The Seller warrants that all commodity will conform to the description set out in Clause 1. Save as aforesaid all representations , conditions and warranties of whatsoever nature are hereby excluded and extinguished.13许可证、关税和税收:LICENSES,DUTIES AND TAXES:除本合同另有规定外,所有进口许可、许可证以及不属于国家的任何政府机构征收的一切进口税、关税和各种税收均由买方负担。Except as otherwise provided herein , all import permits and licenses and the import duties, customs fees and all taxes levied by any government authority other than the Seller s country shall be the sole responsibility of the Buyer.14不可抗力:FORCE MAJEURE:如果卖方遇到人力不可抗拒事件,包括但不限于火灾、水灾、地震、台风、自然灾害以及任何其他卖方不能合理控制的任何意外事故和情况,阻止、妨碍或干扰了本合同的履行时,本合同规定的卖方履约时间应自动延长,其延长年时间应相当于因人力不可抗拒事件直接地或间接地使卖方不能履行本合同的时间。受不可抗力事件影响的卖方应在合理的时间内,用电报或电传将不可抗力事件的发生通知买方,并于_个月内将有关当局出具的有关不可抗力事件的证明航寄买方。如果不履约的情况延续达_天以上,双方应立即协商修改合同。若从不可抗力事件发生之日起_天内双方当事人未能取得双方满意的解决办法时,任何一方都可以终止履行本合同未执行部分。The time for the performance of the Sellers obligations set forth in this Contract shall be automatically extended for a period equal to the duration of any nonperformance arising derecly or indirectly from Force Majeure events including but not limited to fire , flood , ea
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号