资源预览内容
第1页 / 共10页
第2页 / 共10页
第3页 / 共10页
第4页 / 共10页
第5页 / 共10页
第6页 / 共10页
第7页 / 共10页
第8页 / 共10页
第9页 / 共10页
第10页 / 共10页
亲,该文档总共10页全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
出口合同:中国对外贸易货物出口合同合同编号 Contract No:签订日期Date:签订地点Signed at:卖方: 电话Tel: THE SELLERS传真 Fax: 地址: 电报Cable:ADDRESS电传 Telex : 买方:电话Tel:THE BUYERS传真 Fax:地址: 电报Cable:ADDRESS电传 Telex : 经买卖双方确认根据下列条款订立本合同:The undersigned Sellers and Buyers have confirmedthis contract in accordance with the terms and conditions stipulated below:1.货号 Art No. 名称及规格 Descriptions 单位 Unit 数H Quantity单价 Unit price 金额 Amount合计:Totally:总值(大写):Total value:(in words)允许溢短%more or less in quantity and value allowed.2. 成交价格术语: FOB CFR CIF DDU Terms:3. 包装:Packing:4. 装运暖头:Shipping Marks:5 .运输起讫:由 经 到Shipment fromto6. 转运:口允许不允许;口分批装运:口允许不 允许Transhipment: allowed not allowedPartial shipments: allowed not allowed7. 装运期:Shipment date:8. 保险:由 按发票金额110%投保 险,另加保 险至 为止。Insurance:to be covered by the for 110% of the invoicevaluecovering additional from to.9. 付款条件:Terms of payment:口买方不迟于 年 月 日前将100%勺货款用即期汇票/电汇送抵卖方。The buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand) draft/by T/T remittance to the sellers not later than口买方须于 年月 日前通过 银行开出以卖方为受益人的不可撤销 无期信用证,并注明在上 述装运日期后 天内在中国议付有效,信用证须注明合同 编号。The buyers shall issue an irrevocable L/C at sight through in favour of the sellers priorto indicating L/C shall be valid in China throughnegotiation within day after the shipment effected,the L/C must mention the Contract Number.口付款交单:买方应对卖方开具以买方为付款人的见票 后 天付款跟单汇票,付款时交交单。Documents against payment:(D/P)The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sightby the sellers.口承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见 票后 天承兑跟单汇票,承兑时交单。Documents against acceptance:(D/A)The buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at days by the sellers.10. 单据:卖方应将下列单据提交银行议付/托收。Documents:The sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to the banks.口整套正本清洁提单。Full set of clean on Board Ocean Bills of Lading.口商业发票一式 份。Signed mercial invoice in copies.口装箱单或重虽单一式 份。Packing list/weight memo in copies.由签发的质虽与数虽证明书一式 份。Certificate of quantity and quality in copiesissued by口保险单一式份。Insurance policy in copies.口由 签发的产地证一式 份。Certificate of Origin in copies issued by11 .装运通知:一俟装运完毕,卖方应即电告买方合同 号、品名,已装载数虽、发票总金额,毛重,运输工具名称 及启运日期等。Shipping advice:The sellers shall immediately,upon the pletion of the loading of the goods,advise the buyers of the Contract No.,names of modity,loadingquantity,invoicevalues,grossweight,names of vessels and shipment date by TLX/FAX.12. 检验与索赔:Inspection and Claims: 卖方在发货前由 检验机构对货物的品质、规 格和数虽进行检验,并出具检验证明书。The buyers shall have the qualities, specifications, quantities of the goods carefully inspected by the Inspection Authority,which shallissue Inspection Certificate before shipment. 货物到达目的口岸后,买方可委托当地的商品检验机 构对货物进行复检。如果发现货物有损坏、残缺或规格、数虽与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的 天内凭 检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。The buyers have right to have the goods inspected by the local modity inspection authority after the arrivalof the goods at the port of the goods are founddamaged/short/their specifications and quantities not in pliance with that specified in the contract,the buyers shall lodge claims against the sellers based on the Inspection Certificate issued by the Commodity Inspection Authority within days after the goods arrival at the destination. 如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之 日起 天内提出;凡属数虽异议须于货到目的口岸之日起天内提出。对所装货物所提任何异议应由保险公司、运 输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。The claims,if any regarding to the quality of the goods,shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination,if any regarding to the quantities of the goods,shall be lodged within days after arrival of the goods at thesellers shall nottake any responsibility if any claims concerning the shipping goods is up to the responsibility of InsuranceCompany/Transportation Company/Post office.13. 人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合 同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发 生的情况及时通知买方。Force Majeure:The sellers shall not hold any responsibility for partial or total non?隅 erformanceof this contract due to Force the sellers shall advise the buyers on time of such occurrence.14. 争议之解决方式:Disputes settlement:任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交 中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲 裁。仲裁地点在中国。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束 力。All disputes arising out of the contract or in connection with the contract,shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration in accordance with its Rules of Arbitration in arbitral award is final and binding upon both parties.15. 法律适用:Law application:本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民 共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法 律,除此规定外,适用联合国国际货物销售公约。It will be governed by the law of the PeoplesRepublic of China under the circumstances that the contract is signed or the goods while the disputes arising are in the Peoples Republic of China or the defendant is Chinese legal person, otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the Interna
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号