资源预览内容
第1页 / 共3页
第2页 / 共3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
三级英语经验英语口语学习方法总汇 备考资料 方法就是方法,它最终无法取代刻苦的学习, Oral English:(口语学习方法总汇) (1)。We study spoken English so as to make oral munications,so this order of importance of oral English study should be followed:Fluency,Auracy,and Appropriateness. That is to say,we have to pay more attention to practical municating ability instead of only laying emphasis on the grammatical correctness. 我们学习口语目的是为了与别人进行交流,所以英语口语中的几个要素的重要次序应为:流利-准确-恰当。 (2)。Try to find some partners practicing oral English together and English corner is a good place as where we may exchange English study experience,widen our sight and improve interest in English. 寻找学伴一起练习口语。英语角是个不错的地方,在那我们不但可以练习口语,还可以交流英语学习经验,开拓视野,提高英语学习兴趣。 (3)。If English partners are not easy to get,then we have to create an English environment ourselves by speaking English to ourselves. 如果找不到学伴或参加英语角的机会很少,那么也没有关系,有很多种方法可以自己练习口语。比如通过自己对自己将英语来创造英语环境。可以对自己描述所看到的景物,英语口述自己正在作的事情。 *(4)。This method is very effective and easy to insist oninterpreting Chinese-English novels or books. First we read the Chinese parts and then try to interpret them into English and then pare our interpretation with the original versions in the novels or books so that we can find out the mistakes,shortings and progresses in our interpretation. *这种方法非常有效且很容易坚持口译汉英对照(或英汉对照)的小说或其它读物, *作为成人学英语,记忆力差是个拦路虎,作复述练习或背诵课文往往力不从心,或者由于词汇量太小觉得直接作口译太难,那么这样做可以非常有效地解决这个问题:先学习英文课文,通篇理解透彻后,再来看汉语译文,把汉语译文口译回英文。这样等于既作复述练习又作口译(语)练习,可谓一石双鸟! *这样作的好处: 1.自己就可以练习口语,想练多久,就练多久。 2.始终有一位高级教师指出您的不足和错误英文原文。 3.题材范围极广,可以突破我们自己的思维禁锢,比如我们总是喜欢谈论我们自己熟悉的话题,所以我们总是在练习相同的语言,进步当然就缓慢了。 4.选择小说,幽默故事或好的短文阅读,使我们有足够的兴趣坚持下去。 5.有一些我们在直接学习英语课文时被我们熟视无睹的地道的英语用法会被此法发掘出来。 6.对所学知识和所犯错误印象深刻。这等于我们一直在作汉译英练习,很多英文译文是我们费尽心思憋出来的,所以印象相当深刻。比直接学习英文课文印象要深的多。 7.经过大量的练习,你会有这样的感觉:没有什么东西你不能翻译,你的翻译水平大大加强了,你的口语表达力大大提高了! (5)。Interpreting what you hearChanging Roles:Three people make a group:one speaks Chinese,one speaks English acting as the foreigner,one acts as interpreter. Then change roles. This is a good interpreting training method and is good for studying from one another. In addition,it may improve the responding ability and speed of students. The advanced stage of this method is simultaneous interpretation. 听译法-角色互换:三人一组,模拟翻译实战。一人将汉语,一人将英语,扮演老外,一人作翻译。练习一段时间后互换角色。这是一种非常好的翻译训练方法,也是很好的相互学习,取 模板,内容仅供参考
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号