资源预览内容
第1页 / 共4页
第2页 / 共4页
第3页 / 共4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
感恩节演讲稿(中英文)演讲稿 英语演讲稿 感恩节演讲稿(中英文)感恩节演讲稿(中英文)【奥巴马 XX年感恩节演讲稿】 remarks of president barak obama on thanksgiving da november 22, XX 美国总统奥巴马感恩节致辞 XX 年11月 22日 on behalf of the obama famil mihelle, malia, sasha, bo and me i ant to ish everone a ver happ thanksgiving. 我代表奥巴马全家 米歇尔,玛利亚,莎莎,小狗波,还有我 祝愿大家感恩节快乐! for us, like so man of ou, this is a da full of famil and friends; food and football. it s a da to fight the overhelming urge to take a nap at least until after dinner. but most of all, it s a time to give thanks for eah other, and for the inredible bount e enjo. 对于我们来说,就像你们大家一样,这一天会在家人和朋友中度过,一起吃感恩节食物,看橄榄球比赛。这一天要忙忙碌碌总想找个时间小憩一会,至少晚饭后会有这种想法。但对大多数人来说,这一天都会彼此感恩,感谢我们所得到的一切。 that s espeiall important this ear. as a nation, e ve just emerged from a ampaign season that as passionate, nois, and vital to our demora. but it also required us to make hoies and sometimes those hoies led us to fous on hat sets us apart instead of hat ties us together; on hat andidate e support instead of hat ountr e belong to. 这一天对于今年来说格外重要。作为一个国家,我们刚刚走出充满激情、嘈杂和我们民主制度中最重要的大选季节,但它需要我们作出选择。而有时候这些选择会过于着重在什么使我们不同,而不是联系起来;在支持我们的候选人,而不是我们的国家。 thanksgiving is a hane to put it all in perspetive to remember that, despite our differenes, e are, and alas ill be, amerians first and foremost. 感恩节是一个让我们全面思考的好机会,要记住,尽管存在分歧,我们永远要把美国人民的利益放在首位。 toda e give thanks for blessings that are all too rare in this orld. the abilit to spend time ith the ones e love; to sa hat e ant; to orship as e please; to kno that there are brave men and omen defending our freedom around the globe; and to look our hildren in the ee and tell them that, here in ameria, no dream is too big if the re illing to ork for it. 今天我们感激所获得的恩赐,在当今世界它们还是那么的稀有珍贵:我们可以与深爱的人一起度过美好的时光,我们可以自由表达我们的思想与崇拜,我们有那些无畏的军人在世界各地捍卫我们的自由,我们可以看着我们的孩子告诉他们,在美国这里,只要你愿意为之努力,没有什么梦想是不能实现的。 e re also grateful that this ountr has alas been home to amerians ho see these blessings not simpl as gifts to enjo, but as opportunities to give bak. amerians ho believe e have a responsibilit to look out for those less fortunate to pull eah other up and move forard together. 我们感恩,也是因为在这个国家,美国人不会简单地把恩赐当做礼物去享受,还会把它们当做机会去回报。美国人相信我们有责任去关心那些不太幸运的人,彼此拉对方一把,然后一起向前。 right no, as e prepare to gather around our dinner tables, there are families in the northeast ho don t have that luxur. man of them have lost everthing to hurriane sand homes, possessions, even loved ones. and it ill be a long time before life goes bak to normal. 此时此刻,当我们准备围坐在餐桌前时,在东北还有许多家庭无法享受这些。他们在飓风桑迪的灾害中失去了一切 家园,财产,甚至深爱的亲人,生活恢复正常还需要很长一段时间。 but in the midst of so muh traged, there are also glimmers of hope. over the last fe eeks, e ve seen fema personnel, national guard and first responders orking around the lok in hard-hit munities. e ve seen hospital orkers using their lunh breaks to distribute supplies. families offering up extra bedrooms. the fire department advertising free hot shoers. buses full of volunteers ing from hundreds of miles XX. neighbors sharing hatever the have food, ater, eletriit and saing again and again ho luk the are to have a roof over their heads. 但在这些悲剧之中,我们仍会看到希望的曙光。过去几周以来,我们看到了联邦应急管理署的工作人员,国民警卫队的军人,以及第一救援人员们在受灾地区不分昼夜的工作。我们看到了医护人员利用午休时间发放救援物资。众多家庭提供出他们的空余卧室,消防部门提供热水淋浴,巴士满载着来自数百英里以外的志愿者来到灾区,大家彼此分享着拥有的一切 食物,水,电 并且一遍遍地说能有屋顶来遮雨是多么的幸运。 it ould have been eas for these folks to do nothing to orr about themselves and leave the rest to someone else. but that s not ho e are. that s not hat e do. 这些人如果作壁上观本是很容易的 只要担心自己的问题,把其他的困难留给别人。但那就不是我们了,那也不是我们会做的。 as amerians, e are a bold, generous, big-hearted people. hen our brothers and sisters are in need, e roll up our sleeves and get to ork not for the reognition or the reard, but beause it s the right thing to do. beause there but for the grae of god go i. and beause here in ameria, e rise or fall together, as one nation and one people. 作为美国人,我们勇敢,慷慨,善良。当我们的兄弟姐妹有需要的时候,我们会挽起袖子就去帮忙,不是为了获得认可或是奖赏,而是因为这是我们认为正确的事情。因为我这么做是为了上帝的恩典。因为在美国,我们同甘苦共患难,作为一个国家,一个民族。 that s something to be grateful for toda and ever da. 总有些事是值得我们感激的 今天以及每一天。 so to all the amerians doing our part to make our orld a better plae it is m privilege to serve as our president. to all our serviemembers it is m honor to be our mander in hief. and from our famil to ours, happ thanksgiving. 因此,我要对所有各尽其职共同创造我们美好家园的美国人说,我为能够成为你们的总统而感到无比荣幸;我要对所有的部队军人说,我为能够成为你们的总司令而无比自豪。我代表我们全家祝愿你们感恩节快乐!
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号