资源预览内容
第1页 / 共20页
第2页 / 共20页
第3页 / 共20页
第4页 / 共20页
第5页 / 共20页
第6页 / 共20页
第7页 / 共20页
第8页 / 共20页
第9页 / 共20页
第10页 / 共20页
亲,该文档总共20页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
Translation of Business Instructions,Lecture Seven,商品说明书,是关于商品用途,规格和使用方法的文字说明,其主要功能是向消费者提供具体的商品特点和使用信息。(Page 37),语言客观,用词简明、准确; 一般不会用修辞手段,但为了生动说明产品特点,也常用一些丰富多彩的形容词和表达法(被动语态最为常见),. 定义,1.种类,以手册形式向用户提供从几页到几十页不等的文字说明材料,有些还附带照片和插图,能详细而全面地提供与商品有关的信息。,. 种类及构成, 手册式说明书,家电产品或大型设备的说明书:如电视机、洗衣机、冰箱、空调等等,1.种类,一些产品的包装盒或袋里附带一页纸,纸上印着有关产品的信息,这页纸就是一份插页式说明书。, 插页式说明书,药品说明书常以这种形式附在药盒里,提供有关该药品的成分、药理作用、适应症、剂量及其它注意事项等。,1.种类,附在产品包装或直接附在产品上的纸或其它材料制成的标签。, 标签式说明书,成衣上的标签,上面标有衣物名称、面料成分、尺码、颜色和洗涤说明等。,1.种类,有些产品的文字说明直接印在其外包装(包装盒、包装罐、包装瓶等)上。, 印在包装上的说明书,食品和饮料的文字说明,其中包括产品名称、商标、成分、净重、贮存及保质期等。,2.构成 (Page 37), 产品的特性、功能和主要成分(结构), 安装或使用(操作、食用)的方法, 注意事项, 主要性能指标及规格,. 特点 (Page 37),1.句子结构简略,主要使用祈使句,甚至是词组、短语,2.语言客观精确,同时具有感染力,内容客观真实,语言通俗易懂,但也适当使用 文学性语言进行描述,以增强可读性和感染力,. 特点 (Page 37),3.条式性风格突出,由于说明书所涉及内容较多,一般采用条式性 排列,使其内容清楚明了,方便使用者阅读,4.字体和版面设计独具特色,为达到吸引消费者的目的,往往采用一些不同 于其他产品的特殊字体和版面模式来突出该产 品,如黑体字标题,或采用数字序号,或采用 其他一些特殊序号来排列等。(见模板),. 说明书的翻译 (Page 40),1.保持其技术和知识的传播性特点,译者须首先了解相关的专业知识,查阅专业词 典,或请教有关专家或行家,以保证不造成翻 译错误或说外行话,切忌望文生义,也不可使 用含糊不清的表达,让读者无所适从,ST858/ ST858L 5-Band Radio Cassette Recorder Dynamic power output is 18W total. Sharp MW/ SW/ SW2/ SW3/ FM Stereo radio reception on the ST858. The ST858L delivers superb MW/ LW/ SW1/ SW2/ FM Stereo band reception. Full auto-stop and automatic quick program search (AQPS system). ACL/ MLC recording. Full information IED indicators. A wide-stereo 2-way, 4-speakers system. Wow external DC13.5 with the adaptor. Dimension: 520 (W) * 331 (H) * 147 (D) mm,ST858/ ST858L 五波段立体声收录两用机 该机的最大输出功率为18瓦。 ST858 可接收中波,三个短波和调频立体声波段,收音灵敏度高。ST858L可接收中波,长波,两个短波和调频立体声等波段。有全自动停止装置,自动快速节目搜索系统 (AQPS 系统)。有全自动电频调整和手动电频调整两种录音方式。采用发光电极管的指示灯,双声道四喇叭扬声系统。音颤率为0.1%。频率范围:30 赫兹至16千赫兹。 电源:交流电源110-127/ 220-240伏, 50/60赫兹; 也可外接13.5伏直流电源(须配置变压器),或使用 9节 D 型电池。 规格: 520 毫米(宽) * 331毫米 (高) * 147毫米 (厚),. 说明书的翻译 (Page 40),2.注意语言的可读性与感染力,翻译时应注意对译文语言进行适当把握和运用, 首先做到语言通俗易懂,也可适度运用一些文 学性语言,以完成其广告的效应。但同时注意 不能过分地夸大其词。,Lacovo Lacovo, scientifically prepared with choice ingredients including malt extract, milk, powder cocoa, fresh butter and eggs, is rich in vitamins A, B, D and organic phosphorous. It promotes health and aids convalescence and is especially good for neurasthenia and mental exhaustion. Take regularly, and Lacovo helps build up body resistence against disease. A nourishing beverage for all ages. An excellent gift in all seasons. For drinking hot: Put two or three teaspoonfuls of Lacovo in a cup, then add hot water and stir until the grains are thoroughly dissolved. Add sugar and milk to taste.,For drinking cold: Put two or three teaspoonfuls of Lacovo in a glass of cool-hot water and stir until the grains are thoroughly dissolved. Then add fresh milk or condensed milk. It makes a delightful and wholesome drink in summer.,乐口福 乐口福系采用麦精、牛乳、可可粉、鲜黄油、鲜鸡蛋等上等原料,以科学的方法精制而成,含有丰富的维生素A、B、D及天然有机磷质,具有提神醒脑、增强体质之功效,特别适用于用脑过度、神经衰弱的患者。常饮本品,可增强机体免疫力。本品适宜四季饮用,是老少皆宜的营养饮料,也是馈赠亲友之佳品。 饮用方法: 热饮:取乐口福两至三茶匙,然后倒入适量开水,搅拌至完全融化为止。加入适量牛奶和糖,味道更佳。 冷饮:取乐口福两至三茶匙,然后倒入适量冷开水,搅拌至完全融化为止。可再加入适量鲜牛奶或炼乳,是夏季消暑保健之佳品。,. 包装说明的翻译,包装说明或包装用语,包括运输标志(Shipping Mark)、指示用语(Indicative Mark)和警示用语(Warning Mark) ,其显著特点是语言精练,句式简洁,十分醒目。,英文包装用语中的祈使句、省略句或to be短语,一般译为中文的四字结构(无标点),英文包装用语中的单个形容词,一般译为中文的三字结构,Keep away from heat Keep away from moisture; Guard against dampProtect against coldKeep dryKeep uprightKeep flat; stow levelHandle with careUse no hooksDont turn overDont turn upside downNot to be stowed below another cargo,(切勿受热)(切勿受潮) (切勿受冻) (保持干燥) (切勿倒置) (注意平放) (小心轻放) (勿用手钩) (切勿滚转) (切勿倾斜) (不可重叠),No dumping This end upPorcelain with carePerishableExplosiveFragileInflammablePoisonousDangerousRadialOxidizer,(切勿抛掷) (此端向上) (当心陶瓷) (易腐品) (易爆品) (易碎品) (易燃品) (有毒物) (危险品) (放射品)(氧化品),www.themegallery.com,Thank You !,Add your company slogan,
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号