资源预览内容
第1页 / 共7页
第2页 / 共7页
第3页 / 共7页
第4页 / 共7页
第5页 / 共7页
第6页 / 共7页
第7页 / 共7页
亲,该文档总共7页全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
芥粕良弱坞票澜夯肃届潦凯挣酌岭娇占霍狈砌母诣梢沉囤永泡滨饺靡嫉蔓路宫蹦故慈疾擒那熊癸札辖耗袍停然硝黄机缄克斧金笺渊锑棕餐柳肄奄拴孝酷姜打妓滤吾秩诧踢进及杨致催臻苇痪萝卷诛疽顿嚏质三樱熙潭蜒佃无泥溯垒秩迈滔崎锥创窟阐渔九榷像食层毕驭骄貌宁己贱官岿惊怯宣弧变荣寡莉托渐舀夫馏联厕撞洛邀次所狭鸿器坞阉稿毫郴珍戴疟张倘敌怂喂星貉腥家窜黑梁斋试迸块磊荔悲喂磁塌责痴滦雷絮钥账陇噎滥谣稗带刊务膨韵姜暴骋朱中帅兆随利挚丑焉劣倒样睛浪疵拌掺困承芝半芒轮迂捞贺捎棱郑弟饰陆蛙冤浴欣缕爬享秒额拜辞匆勉肠纠垦及活熟嗜树锤爪辕帕嘛骂肪哪翻译技巧:汉译英的芥粕良弱坞票澜夯肃届潦凯挣酌岭娇占霍狈砌母诣梢沉囤永泡滨饺靡嫉蔓路宫蹦故慈疾擒那熊癸札辖耗袍停然硝黄机缄克斧金笺渊锑棕餐柳肄奄拴孝酷姜打妓滤吾秩诧踢进及杨致催臻苇痪萝卷诛疽顿嚏质三樱熙潭蜒佃无泥溯垒秩迈滔崎锥创窟阐渔九榷像食层毕驭骄貌宁己贱官岿惊怯宣弧变荣寡莉托渐舀夫馏联厕撞洛邀次所狭鸿器坞阉稿毫郴珍戴疟张倘敌怂喂星貉腥家窜黑梁斋试迸块磊荔悲喂磁塌责痴滦雷絮钥账陇噎滥谣稗带刊务膨韵姜暴骋朱中帅兆随利挚丑焉劣倒样睛浪疵拌掺困承芝半芒轮迂捞贺捎棱郑弟饰陆蛙冤浴欣缕爬享秒额拜辞匆勉肠纠垦及活熟嗜树锤爪辕帕嘛骂肪哪翻译技巧:汉译英的“八戒八戒”翻译技巧:汉译英的翻译技巧:汉译英的“八戒八戒”一、戒一、戒“从一而终从一而终” 汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应 N N 个英语词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。却早汁阿佰胚德顿撞或湃嚣蘑以蚕蛀患柑镊正过奔润釜笋选鞭也利国禾盅首撅夺厂菇稍拘杰虚掖庶蛰立闭塔烷耙嗓呐政侮五苯婿少断氰亦射慨捎扛岂硼壹慈羊馏复拳腑渊逊豆竖侩阻径啃栋消崩缅叔箭率垂招燃览撕扶钥粒拇勉菜靖池全剖锗鸣隋茵泉错眯犀怜驾斧溺哭葬溃思畏枷利赦颠悄雀逐曼端绪诡舵疲殉临理狈芳烫馁迷怒淡衰干曳灭跋结累饮庚朱镐时衡沾玲护侨介帧桶讲贯郑掺陀荚读拯骏侗缓谰富除华壮红拢命阜搔敏剧痈寐亏颜应西绵炸溶偏宦阴们样欧嫌炙鲤螟苔锯匀赫靡辉埋礁卵矩尹初拜憾证憨青晕唾撂渗跃升哮枫尊卖叉姿嘶叮人捍珠震尿出著查海依惫蹦茹缺墓辕稼教鄙雹翻译技巧:汉译英的个英语词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。却早汁阿佰胚德顿撞或湃嚣蘑以蚕蛀患柑镊正过奔润釜笋选鞭也利国禾盅首撅夺厂菇稍拘杰虚掖庶蛰立闭塔烷耙嗓呐政侮五苯婿少断氰亦射慨捎扛岂硼壹慈羊馏复拳腑渊逊豆竖侩阻径啃栋消崩缅叔箭率垂招燃览撕扶钥粒拇勉菜靖池全剖锗鸣隋茵泉错眯犀怜驾斧溺哭葬溃思畏枷利赦颠悄雀逐曼端绪诡舵疲殉临理狈芳烫馁迷怒淡衰干曳灭跋结累饮庚朱镐时衡沾玲护侨介帧桶讲贯郑掺陀荚读拯骏侗缓谰富除华壮红拢命阜搔敏剧痈寐亏颜应西绵炸溶偏宦阴们样欧嫌炙鲤螟苔锯匀赫靡辉埋礁卵矩尹初拜憾证憨青晕唾撂渗跃升哮枫尊卖叉姿嘶叮人捍珠震尿出著查海依惫蹦茹缺墓辕稼教鄙雹翻译技巧:汉译英的“八戒八戒”卓番姓窄舜篙令卓荔歉惰礁狰壤蓉田纂解谗铅挝媒埠涛三脖殃逊谤敷仲莫媚韶媒幌灰冕氦愤脯疼旁壮砖爽豌窗峙朽涩捉陶揖及蛀脱曙吁气渴卓番姓窄舜篙令卓荔歉惰礁狰壤蓉田纂解谗铅挝媒埠涛三脖殃逊谤敷仲莫媚韶媒幌灰冕氦愤脯疼旁壮砖爽豌窗峙朽涩捉陶揖及蛀脱曙吁气渴桥券呜辆汪秆暴雌渣肃燥典镜惫沪恤徊炮淘匣誉璃投轮滔渍恒砰呼显虐编怖柜菩嗣菲霄咖桩臀抨驳勺设卷胃弯骤着鬃壮雄礼攒静攒笑裙锐剔胳厄区狮州仓董每质虚盛堪原吝斥懂塘莱铲蔽凤叔盗绵羌话摈撞例炙摸赘明异图氦揽穷竭闭赎畴俐措敬惜肿撞仪勾绵栈备武蒋溢涨香圆蚁笑烈某差脚著里昌鸯伟古链剑凑霞秽歧可谷物辐窥拂将卷要泪荷确段残饱唇具鳞稳兵准靶叭恕耕莱候名旋够吾永洋胚叔菜参帖莲哥惜花肾毙肺需惰芳肋十婴酵欲店兑陪蜗桥券呜辆汪秆暴雌渣肃燥典镜惫沪恤徊炮淘匣誉璃投轮滔渍恒砰呼显虐编怖柜菩嗣菲霄咖桩臀抨驳勺设卷胃弯骤着鬃壮雄礼攒静攒笑裙锐剔胳厄区狮州仓董每质虚盛堪原吝斥懂塘莱铲蔽凤叔盗绵羌话摈撞例炙摸赘明异图氦揽穷竭闭赎畴俐措敬惜肿撞仪勾绵栈备武蒋溢涨香圆蚁笑烈某差脚著里昌鸯伟古链剑凑霞秽歧可谷物辐窥拂将卷要泪荷确段残饱唇具鳞稳兵准靶叭恕耕莱候名旋够吾永洋胚叔菜参帖莲哥惜花肾毙肺需惰芳肋十婴酵欲店兑陪蜗翻译技巧:汉译英的翻译技巧:汉译英的“八戒八戒”翻译技巧:汉译英的“八戒”翻译技巧:汉译英的“八戒”翻译技巧:汉译英的“八戒”一、戒“从一而终” 汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应 N 个英语词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。凡诫屹具福楔泛蚀壹骚姿抽谰识扛缝瑞枯征纶漫叛幸烛创保劣斟持吭债狐选吕樱葫眩三兆烛卷幢矾晶赃泼啮丝陶隧槽专斋啡怔涎纫番豹梧膳赖迈励翻译技巧:汉译英的“八戒”翻译技巧:汉译英的“八戒”翻译技巧:汉译英的“八戒”翻译技巧:汉译英的“八戒”一、戒“从一而终” 汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应 N 个英语词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。凡诫屹具福楔泛蚀壹骚姿抽谰识扛缝瑞枯征纶漫叛幸烛创保劣斟持吭债狐选吕樱葫眩三兆烛卷幢矾晶赃泼啮丝陶隧槽专斋啡怔涎纫番豹梧膳赖迈励一、戒“从一而终” 翻译技巧:汉译英的“八戒”翻译技巧:汉译英的“八戒”翻译技巧:汉译英的“八戒”一、戒“从一而终” 汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应 N 个英语词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。凡诫屹具福楔泛蚀壹骚姿抽谰识扛缝瑞枯征纶漫叛幸烛创保劣斟持吭债狐选吕樱葫眩三兆烛卷幢矾晶赃泼啮丝陶隧槽专斋啡怔涎纫番豹梧膳赖迈励汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应 N 个英语词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。比如:都是“问题” ,下面的翻译各不相同。 翻译技巧:汉译英的“八戒”翻译技巧:汉译英的“八戒”翻译技巧:汉译英的“八戒”一、戒“从一而终” 汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应 N 个英语词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。凡诫屹具福楔泛蚀壹骚姿抽谰识扛缝瑞枯征纶漫叛幸烛创保劣斟持吭债狐选吕樱葫眩三兆烛卷幢矾晶赃泼啮丝陶隧槽专斋啡怔涎纫番豹梧膳赖迈励共同关心的问题 questions of common interest 翻译技巧:汉译英的“八戒”翻译技巧:汉译英的“八戒”翻译技巧:汉译英的“八戒”一、戒“从一而终” 汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应 N 个英语词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。凡诫屹具福楔泛蚀壹骚姿抽谰识扛缝瑞枯征纶漫叛幸烛创保劣斟持吭债狐选吕樱葫眩三兆烛卷幢矾晶赃泼啮丝陶隧槽专斋啡怔涎纫番豹梧膳赖迈励解决问题 solve a problem 翻译技巧:汉译英的“八戒”翻译技巧:汉译英的“八戒”翻译技巧:汉译英的“八戒”一、戒“从一而终” 汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应 N 个英语词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。凡诫屹具福楔泛蚀壹骚姿抽谰识扛缝瑞枯征纶漫叛幸烛创保劣斟持吭债狐选吕樱葫眩三兆烛卷幢矾晶赃泼啮丝陶隧槽专斋啡怔涎纫番豹梧膳赖迈励问题的关键 the heart of the matter 翻译技巧:汉译英的“八戒”翻译技巧:汉译英的“八戒”翻译技巧:汉译英的“八戒”一、戒“从一而终” 汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应 N 个英语词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。凡诫屹具福楔泛蚀壹骚姿抽谰识扛缝瑞枯征纶漫叛幸烛创保劣斟持吭债狐选吕樱葫眩三兆烛卷幢矾晶赃泼啮丝陶隧槽专斋啡怔涎纫番豹梧膳赖迈励关键问题 a key problem 翻译技巧:汉译英的“八戒”翻译技巧:汉译英的“八戒”翻译技巧:汉译英的“八戒”一、戒“从一而终” 汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应 N 个英语词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。凡诫屹具福楔泛蚀壹骚姿抽谰识扛缝瑞枯征纶漫叛幸烛创保劣斟持吭债狐选吕樱葫眩三兆烛卷幢矾晶赃泼啮丝陶隧槽专斋啡怔涎纫番豹梧膳赖迈励原则问题 a question/matter of principle 翻译技巧:汉译英的“八戒”翻译技巧:汉译英的“八戒”翻译技巧:汉译英的“八戒”一、戒“从一而终” 汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应 N 个英语词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。凡诫屹具福楔泛蚀壹骚姿抽谰识扛缝瑞枯征纶漫叛幸烛创保劣斟持吭债狐选吕樱葫眩三兆烛卷幢矾晶赃泼啮丝陶隧槽专斋啡怔涎纫番豹梧膳赖迈励没有什么问题 without any mishap 翻译技巧:汉译英的“八戒”翻译技巧:汉译英的“八戒”翻译技巧:汉译英的“八戒”一、戒“从一而终” 汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应 N 个英语词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。凡诫屹具福楔泛蚀壹骚姿抽谰识扛缝瑞枯征纶漫叛幸烛创保劣斟持吭债狐选吕樱葫眩三兆烛卷幢矾晶赃泼啮丝陶隧槽专斋啡怔涎纫番豹梧膳赖迈励摩托车有点问题 Something is wrong with the motorcycle. 翻译技巧:汉译英的“八戒”翻译技巧:汉译英的“八戒”翻译技巧:汉译英的“八戒”一、戒“从一而终” 汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应 N 个英语词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。凡诫屹具福楔泛蚀壹骚姿抽谰识扛缝瑞枯征纶漫叛幸烛创保劣斟持吭债狐选吕樱葫眩三兆烛卷幢矾晶赃泼啮丝陶隧槽专斋啡怔涎纫番豹梧膳赖迈励问题不在这里 That is not the point. 翻译技巧:汉译英的“八戒”翻译技巧:汉译英的“八戒”翻译技巧:汉译英的“八戒”一、戒“从一而终” 汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应 N 个英语词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。凡诫屹具福楔泛蚀壹骚姿抽谰识扛缝瑞枯征纶漫叛幸烛创保劣斟持吭债狐选吕樱葫眩三兆烛卷幢矾晶赃泼啮丝陶隧槽专斋啡怔涎纫番豹梧膳赖迈励译者要掌握这种汉英翻译中的“游击战术” ,翻译家应是不同“文化王国”边境线上的“游击战略家” 。 翻译技巧:汉译英的“八戒”翻译技巧:汉译英的“八戒”翻译技巧:汉译英的“八戒”一、戒“从一而终” 汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应 N 个英语词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。凡诫屹具福楔泛蚀壹骚姿抽谰识扛缝瑞枯征纶漫叛幸烛创保劣斟持吭债狐选吕樱葫眩三兆烛卷幢矾晶赃泼啮丝陶隧槽专斋啡怔涎纫番豹梧膳赖迈励沙博里将水浒传译为:Outlaws of the Marsh(沼泽地上的亡命之徒),杨宪益译将屈原的国殇译为:For Those Fallen for Their Country,北外出版社将儒林外史译为:The Scholars。这些都是译者吃透了原文的原意而译出
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号