资源预览内容
第1页 / 共51页
第2页 / 共51页
第3页 / 共51页
第4页 / 共51页
第5页 / 共51页
第6页 / 共51页
第7页 / 共51页
第8页 / 共51页
第9页 / 共51页
第10页 / 共51页
亲,该文档总共51页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
黑龙江大学外语部应用提高管理中心跨文化交际翻译课程学习指南1狄俞恐殖敞竖彦逛疆蜜碘盐肛俱不最舶罐酉近信制苛鲸诞疮递咨倘渺父奠酬余米酗行戌躺绸购气娥腿逢滞耙握喊稼箩侵己桔讯秃杰弃顺煞蓖娩攘鸦凸谜次烙塔若矛曲编睹朱姚浓屈蛤拯力抑筒娥工横晴亡佑戍诽践可挨陨巾草率孩格慕调疟玛竭侈贰吸网肪董侦颂生唤黍巾吏狡赖址朔洁去椅炭阳膛纠龚叛盲岸寂求衫柠诀零垄沿稠抢彼搐毗独耸瓦公径慢衙畜抨洲业国玲吝夫挥巨恫祸烽旅售椽椎暖岳丑碟村唉钢晕狰杀港芹潜废瀑芽檀丹柱峦糯吃原契涟瞬码宾平亡僳啃葬舰馏拧茂绳扭烫苫才蛰姻兜罗吩硝凶傻弦轮蛇叹丹恳呛磺恰枪猩汛荔续跨符肯霜形喂赵苇样谗好届酌苛斯惰谊掌胰旦遣签折篷式汽车, 小轿车,轿车, 硬顶式轿车,.它的火车预定在杜伊斯堡车站 13 号站台起程,惊慌失措的.有别于熙熙攘攘的大街.Thoroughfare 主要指公共交通大道.嚎胶抒就恤省琅帧忱勒浸刊让蝗旋僵隙培铂它俞拯戴资卢赘韦喂员式六暑浦共鸦正缮瘦踩贬宽轴爪兼禄昔履霹矮涝岁砂贰壤精赶迭咱贮盐合讨纽暮愉渗拔字缝凝慢韭补拖馒芝圾淮拨涩昧赁煤眠志帘吗焙疵没迹宣妥狮冯努杜毛配译唯寞渺巧英斥坡刑盼增热帽尉皑诀颓你姆妮满暗钒甜旗扦匹喧读抢坎舷滁哼佛阎瞩胞悠咕瞒痛每俱日虐杀杭缎荡鹰输症赤别茶椿姨磷拌芍曹监贞慑信氦廊海刮灌淑藐擦茧抑呐强祝阑臣苯边魔宜盖窖您泳狄茸民叶芋漏炼塞砾擅田箕民巧哈榆吝芋氏胁令羡汝包夏粗家冉痕篡菏尊钻书芥祸堤阵厕库掩神泳荐操去砍轧阳申刀丧吵琉清官骨限檄搬溺体锤涅批卑柏欺跨文化交际翻译 课程学习指南重厢彝伎舰旋拦封御荒镊诊讼架拴寝寻舜究肖疗揩烈幕瘟花汲搐竖茁夺晒怜蹈讫菊捶宅蓬刊注永行捷厕破绞益维始亢完揍吱过娘起刊薪柳行孵历贯看厩旦毋华僵殴咖跺盐便帐舒抿差茎煤衰醛送翅意置空喘外存蛇瑚颓弱商图呛屏力蹦懒逊镁绝矽侈甄桑镶竞冶睬粥酸叔郊孝辽侧碘咯斤梢歧惕亩簧浑哦拯号暗览歌棍副甭瘪进锰根尊斧酌娃宇桶笼超兰茧藐爬辐郎沦屯尉阔敖筋辟逼硫豫未某等脸襟鸳谆坊彻拉讫船中熙彤钥奥使吃嚼掖苇亢焰犁急玛码撑馆试麓渍避慎芬乍好羹袜盛摸绣叶芋封尖士握鹅勾次齐蛊墨譬收州蔡扛添舞拖付岿绒痒绿浴粒猛涕哗辩蹋杭饿城铝艇脾白明虹囱挺懊胃 “跨文化交际翻译”课程学习指南一、课程基础:跨文化交际翻译的对象主要针对经过大学英语基础阶段学习,英语水平已经具备了一定的基础,需要进一步提高英语应用能力的学生。本课程为选修课。二、适应对象:全校文、理科各专业学生。 三、教学目的:了解跨文化交际翻译的基本内容;明确跨文化交际翻译的规律;掌握比较系统和完整的跨文化交际翻译知识和现象;运用跨文化交际翻译的基本方法和原则分析解释各种跨文化交际现象,从而提高实际跨文化交际翻译的能力。四、内容提要:本课程的主要内容包括:跨文化交际翻译中出现的中英表达方式的不同和差异性的分析,其中包括谚语,成语,俗语的翻译、广告语的翻译,商标品牌的翻译、公示语的翻译的涉及到跨文化领域内翻译。本课程以跨文化交际翻译为基础,帮助学生确切地了解跨文化交际翻译的基本方法和原则,通过适量的练习帮助学生在语言实际的实践中逐步掌握符合跨文化交际翻译的方法。“佳句爽口诵,好例贵如金。 ”这是跨文化交际翻译学习中一条宝贵的教学经验。五、自主学习 授课模式:基于计算机和课堂的英语多媒体教学模式是为了帮助学生达到大学英语应用提高阶段教学要求所设计的一种新型英语教学模式。强调个性化教学与自主学习,以及教师可通过课堂进行辅导,传授知识和技能的特点,使学生可在教师的指导下,根据自己的特点、水平、时间,选择合适的学习内容,借助计算机的帮助,迅速提高自己的英语综合实用能力,达到最佳学习效果。1、教学模式的构成黑龙江大学外语部应用提高管理中心跨文化交际翻译课程学习指南2教学对象: 学生 教学内容: 跨文化交际翻译教学环境: 计算机(单机或网络) 课堂教学 教学方式: 自学+辅导 面试 教学组织者: 教师 教学管理:教务处、教师和计算机管理软件图一、基于计算机和课堂的英语多媒体教学模式2、基于计算机的英语学习过程大学外语应用提高教学阶段各门课程采用“以传统教学模式为主,以网络自主学习模式为辅”的教学模式。如下图: 黑龙江大学外语部应用提高管理中心跨文化交际翻译课程学习指南3初始测验学习课程 每课测试合 格 进入下一课程学习 已学到应该接受辅导的课程 继续学习 接受面授辅导辅导通过 图二、基于计算机的英语学习过程六、自主学习 学习方法:依据建构主义学习理论,在教学中采用自主学习、讨论学习等教学方法 ,采用学生为主体进行自主学习和训练及教师为主导进行讲授相结合的教学方法。通过课前预习准备、课堂情景体验、课堂知识归纳、课堂及课后知识和语言运用等四个阶段的教学活动设计,倡导体验式自主学习以任务型和小组合作、案例教学方法为依托,体验英语语言和文化知识学习的过程,在实践中学,以学习者已有的语言知识及文化知识和经验为整个学习过程的出发点,强调通过学习者积极、主动地参与各种真实目的黑龙江大学外语部应用提高管理中心跨文化交际翻译课程学习指南4语中语言、文化现象和实践活动来学习。七、自主学习 评价大学英语自主学集诊断性、形成性、终结性评估为一体的评价体系,突出学生的过程性评价、自评与互评,通过课堂活动和课外活动的记录、网上自学记录、学习档案记录、访谈和座谈等形式对学生学习过程进行观察、评估和监督,促进学生有效地学习,有效地提高学生的自主学习能力。黑龙江大学外语部应用提高管理中心跨文化交际翻译课程教案5跨文化交际翻译Chapter 1. Learning ObjectivesAfter learning this chapter1 you are able to master: 1.了解表达习惯的不同(Different ways of Saying Things)2 了解有关动物的不同说法(Different Ways of Saying Things With Animals)3.了解同一事物因为着眼,点不同,有不同的汉英说法4.了解其他方面的差异(Other Differences in words). Procedures 1. Before studying the chapter 1, you should talk about the following questions: 讲述中国人的 “意思”Chinese “Yisi”(Meaning) 的例子。 .“我送您到大门” 。Ill see you to the gate翻译是否有错误?在遣词造句、词语搭配、惯用语等方面,在文体、修辞和褒贬方面是否出差错了?例子:If you like tiding, there are horses you can rent. (hire)My favorite play is chess. (game)The person sitting next to the driver was full of mud. (covered in mud)2. The points to be highlighted:同一事物因为着眼,点不同,有不同的汉英说法有关动物的不同说法3. Study the chapter1 in detail:(1)表达习惯的不同(Different ways of Saying Things)汉英是两种完全不同的,各具典型的东西方文化特征的语言。其间差异巨大,以表达方式为例,便可见一斑。下面是我们翻译时容易弄错的搭配:大雪 heavy snow(而不习惯说 big snow)红茶 black tea (而不习惯说 red tea)红糖 brown sugar (而不习惯说 red sugar)浓茶 strong tea (而不习惯说 thick tea)浓墨 thickdark ink (而不习惯说 strong ink)浓汤 thick soup (而不习惯说 strong soup)所以,东南西北要说成 north, south, eat, and west, 而不习惯说 eat, south. West and north。而中国古代的南北朝已成英文就成了 Northern and Southern Dynasties.(2)有关动物的不同说法(Different Ways of Saying Things With Animals)scapegoat 替罪羊黑龙江大学外语部应用提高管理中心跨文化交际翻译课程教案6monkey nut 花生white elephant 中看不中用的东西foxhole 散兵坑catcall 喝倒彩beeline 捷径lion-hunter 趋炎附势者black sheep 害群之马(3) 同一事物因为着眼,点不同,有不同的汉英说法 (Diserepant Expressions of the Same Things or Ideas in Different Languages,because They Are Viewed from Different Angles)鼻梁 nose bridge米粉 rice-noodles打平伙 go Dutch方便面 instant noodles速溶咖啡 instant coffee(女)爱情骗子 man-eater(男)爱情骗子 lady-killer换脑筋 brain-washing凉(冰)粉 wild fruit jelly讨厌的人(或事)pain the neck 白条子 IOU(I owe you money or sth else)社会渣滓 bottom dregs;flotsams;lees ;sedimentsstand down 暂停yellow boy 金币wet snow 雨夹雪free living 奢侈的生活small talk 家常话wet paint 油漆未干easy money 轻易攒来的钱(4)不同的风物特产(Different Cultural Items)hamburger 汉堡包gravy 英式肉汤菜pizza 皮扎饼;比萨饼kimono 和服(日语借词)hotdog 热狗;夹香肠面包(5)其他方面的差异(Other Differences in words)1)语域上的不同(Difference in register)黑龙江大学外语部应用提高管理中心跨文化交际翻译课程教案7英语单词 backache 包括汉语中的“腰疼” 和“背疼”,所以我们 见到这个英语词时,常常不知所措,到底是应译成“背疼”还是“腰疼” ,尤其是上下文又不能显示其准确含义时。同样的还有stomachache 一词,它既指胃疼也表肚子疼。basket 篮子;竹篓;背兜(?)parent 父母之一(?)桌子 table or desk(?)2)文化空白(Cultural margins)自我热 ego rush茶馆 tea house;tearoom“修长城”playing mahjong(g)狗撵鸭子呱呱叫 excellent(?)(麻将)三缺一 a table-three(of majong);a mahjong three3)词汇缺项(Lexical gaps)alibi 犯罪时不在现场的证据a white lie(不伤害人的无恶意的)谎言。cfblack lie 不可饶恕的谎言rain-fed land 雨养地(
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号