资源预览内容
第1页 / 共3页
第2页 / 共3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
从儿子与情人的家庭悲剧看“恋母情结”从儿子与情人的家庭悲剧看“恋母情结”是小柯论 文网通过网络搜集,并由本站工作人员整理后发布的,从儿子与情人的家庭悲剧看“恋 母情结”是篇质量较高的学术论文,供本站访问者学习和学术交流参考之用,不可用于其他 商业目的,从儿子与情人的家庭悲剧看“恋母情结”的论文版权归原作者所有,因网络 整理,有些文章作者不详,敬请谅解,如需转摘,请注明出处小柯论文网,如果此论文无 法满足您的论文要求,您可以申请本站帮您代写论文,以下是正文。儿子与情人是劳伦斯带有自传性质的一部小说,他在这部小说里讨论了四种悲 剧性的两性关系:莫瑞尔夫妇、威廉与吉普、保罗与米雪儿、保罗与克拉拉。这里有并不 门当户对的爱情,如莫瑞尔夫妇和威廉的爱情,也有在精神与肉体之间迷茫的保罗的爱情。 其情节主线就是威廉的成长恋爱与死亡、保罗和他的前后两个情人米雪儿和克拉拉,还有 莫瑞尔太太的生命之路。莫瑞尔夫妇失败的婚姻埋下了威廉和保罗悲剧命运的种子,最终 造成了这个家庭的悲剧。性格决定命运,莫瑞尔夫人和她丈夫个性上的差异决定了他们之间斗争的结局 莫瑞尔夫人高傲、坚强、有着强烈的占有欲和支配欲:而莫瑞尔先生虽然天性开朗、精力 充沛、对社会充满激情,但性格中的弱点却注定了他的失败:在高高在上的妻子面前,他 胆小怯弱,压抑自己的愤怒,无助地忍受着妻子的鄙视,只有在喝醉的时候才会以最强烈 也最粗俗的方式来宣泄自己的不满,但酒醒之后又对自己所作所为羞愧不巳而遭致更强烈 的鄙视。自始自终,他都无法正确的面对妻子。终于。莫瑞尔夫人从精神的层面彻底抛弃 了丈夫。一方面,她无所不用其极的击垮丈夫的男人气概,使他堕落到更加卑微的境地; 另外一方面,当孩子陆续出生之后,莫瑞尔太太把所有的爱都转移到自己的孩子身上,从 他们那里寻求精神上的慰藉和满足。在莫瑞尔太太对自己的丈夫彻底失望之后,她把所有的希望都寄托在她的儿子身上。 她的首选是长子威廉,在他身上倾注了无尽的关爱。威廉不负厚望,迅速提升、获得了一 个比一个好的工作、最后还去了伦敦,成功挤入伦敦的上流社会,最终却为了不使母亲失 望,追求不属于自己阶层的女子而辛苦奔波赚钱以图完婚,病死他乡。威廉的死,其实是 作为一个来自乡下的年轻人试图进入上流社会的失败挑战,他挣扎于上流社会的“交际花” 吉普对于财富的贪婪和精神上的匮乏给他带来的巨大陷阱。威廉的死使莫瑞尔太太一蹶不 振,于是,保罗代替了威廉成为母亲的精神支柱。夫妻之间的不和对莫瑞尔太太来说并没有带来太大的精神上的折磨,因为她对丈夫 失去了信心,本来就没有抱多大的希望。而与儿子,尤其是与二儿子保罗之间的情结,那 种撕肝裂肺的灵魂上的争斗则使她郁郁寡欢,无可奈何,离开人世。她爱儿子,恨铁不成 钢,一个劲儿地鼓励、督促保罗成名成家,跻身于上流社会,为母亲争光争气:她也想方 设法从精神上控制儿子,使他不移情他人,特别是别的女人,以便满足自己婚姻的缺憾。莫瑞尔太太这种在情感上对丈夫的爱的肌渴成为她的“恋子情节”产生的基础,她把儿子作 为自己情感的寄托和精神上爱恋的对象,沉溺于对儿子的情爱,并进而企图占有儿子的全 部感情。这表现为她对儿子既爱又恨,既快活,甜蜜又焦虑,嫉妒的心态。在她眼中,儿 子变成了她的情人。儿子已经成了母亲情感甚至生命中不可缺少的一部分。对于失去情爱 的莫瑞尔太太来说,她只有把儿子当作情人,她才能获得本能中对异性爱的渴望的替代性 满足。而她实现这一需要的方式。就是把儿子当作情人。对于一位母亲而言。这显然是一 种反常的心理表现。她不但要求儿子满足她作为母亲的情感需要,而且还要求儿子满足她 作为女人和妻子的情感需要。这种强烈的带占有性质的爱使儿子感到窒息,迫使他一有机 会就设法逃脱。而在短暂的逃离中,他又常常被母亲那无形的精神枷锁牵引着,痛苦得不 能自己。母亲的这种性变态使儿子心酸,惆怅,无所适从。有了母亲,保罗就无法去爱别 的女人。他对母亲的依赖也逐渐演变为一种难以言传的暗恋,把母亲作为选择女友的参照 物他不能容忍第一个女友,因为她完全不像母亲:他同样无法接受第二个女友,因为 她太像母亲。对母亲的微妙感情成为他无法爱其他女人的直接原因,在母亲几乎是声嘶力 竭地哀叹“我从来没有过一个丈夫”、一个“真正”的丈夫时,保罗禁不住深情地抚摸起母亲 的头发,热吻起母亲的喉颈:在莫瑞尔夫人因癌症将去之时,保罗安慰她、照顾她,仿佛 对待生离死别的情人,不断喊着她“我的鸽子”、 “我的小点心”、 “我的爱”。这种“恋母情结”在 很大程度上变成了一种“固恋”,使他失去了感情和理智的和谐,失去了“本我”和“超自我” 之间的平衡。因此,保罗的情感无法发展、升华,他的性心理性格无法完善、成熟,从而 导致了他一生的痛苦和悲剧。我们不得不认识到“恋母情结”,如一个人的影子,时时追随,片刻不离,然而又不 被人们所承认和发现。其实不止恋母情结,恋父情结,恋子情结等都包含一切与人的潜意 识中的性本能有关的行为及情感,并非只指性的本身,而是一切发生在潜意识内的情感, 正如弗洛伊德所说的是由于人们自身的“性本能”,同时也是由于双亲的刺激加强了这种倾 向,也即是由于母亲偏爱儿子和父亲偏爱女儿促成的。在此情形之下,男孩早就对他的母 亲发生了一种特殊的柔情,视母亲为自己的所有物,而把父亲看成是争得此所有物的敌人, 并想取代父亲在父母关系中的地位。同理,女孩也以为母亲干扰了自己对父亲的柔情,侵 占了她应占的地位。这些无意识的本能情感。除非极端的情况下,人们自己是觉察不到的, 同时也是不愿承认的。最终只要我们能够充分了解,正确对待,往往不会铸成小说中的悲 剧。 其他参考文献Baker, Sheridan. The Practical Stylist. 6th ed. New York: Harper & Row, 1985.Flesch, Rudolf. The Art of Plain Talk. New York: Harper & Brothers, 1946.Gowers, Ernest. The Complete Plain Words. London: Penguin Books, 1987.Snell-Hornby, Mary. Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam: John Benjamins, 1987.Hu, Zhuanglin. 胡壮麟, 语言学教程 M. 北京: 北京大学出版社, 2006.Jespersen, Otto. The Philosophy of Grammar. London: Routledge, 1951.Leech, Geoffrey, and Jan Svartvik. A Communicative Grammar of English. London: Longman, 1974.Li, Qingxue, and Peng Jianwu. 李庆学、彭建武, 英汉翻译理论与技巧 M. 北京: 北京航空航天大学出版社, 2009.Lian, Shuneng. 连淑能, 英汉对比研究 M. 北京: 高等教育出版社, 1993.Ma, Huijuan, and Miao Ju. 马会娟、苗菊, 当代西方翻译理论选读 M. 北京: 外语教学与研究出版社, 2009.Newmark, Peter. Approaches to Translation. London: Pergmon P, 1981.Quirk, Randolph, et al. A Grammar of Contemporary English. London: Longman, 1973.Wang, Li. 王力, 中国语法理论 M. 济南: 山东教育出版社, 1984.Xu, Jianping. 许建平, 英汉互译实践与技巧 M. 北京: 清华大学出版社, 2003.Yan, Qigang. 严启刚, 英语翻译教程 M. 天津: 南开大学出版社, 2001.Zandvoort, R. W. A Handbook of English Grammar. London: Longmans, 1957.Zhong, Shukong. 钟述孔, 英汉翻译手册 M. 北京: 商务印书馆, 1983.Zhou, Zhipei. 周志培, 汉英对比与翻译中的转换 M. 上海: 华东理工大学出版社, 2003.
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号