资源预览内容
第1页 / 共3页
第2页 / 共3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
论情景双语教学模式在导游教学中的应用论情景双语教学模式在导游教学中的应用是小柯论文 网通过网络搜集,并由本站工作人员整理后发布的,论情景双语教学模式在导游教学中的 应用是篇质量较高的学术论文,供本站访问者学习和学术交流参考之用,不可用于其他商 业目的,论情景双语教学模式在导游教学中的应用的论文版权归原作者所有,因网络整理, 有些文章作者不详,敬请谅解,如需转摘,请注明出处小柯论文网,如果此论文无法满足 您的论文要求,您可以申请本站帮您代写论文,以下是正文。摘 要 本文在情景教学法和双语教学法的基础上提出情景双语教学模式,并系统阐 述了该教学模式的构建方法,为培养优秀外语导游人才提供了一种新的途径。关键词 情景双语教学模式 导游 构建导游是旅游业的标志性职业,也是旅游管理专业培养的重要方向之一,旨在培养学 生的从业技能和职业素养。然而随着我国旅游业与世界旅游业的接轨,外语导游人才短缺 问题日益突出。因此,在如何提高学生的导游技能,培养优秀的外语导游人才成为教学中 的重要环节。一、情景双语教学模式的提出情景教学是让学生置身于特定的情景之中,使客观环境、主观环境能动紧密结合, 相互促进,有效地促进学生主动地学习。而双语教学是指在学校里使用第二种语言或外语 作为教学的媒介语言,来进行语言学习以外的各门学科专业知识内容的教授。笔者在情景 教学法和双语教学模式的基础上提出情景双语教学模式,即为遵循反映论的原理,充分利 用形象创造生动具体的教学情景,并且利用两种语言,通过角色扮演,激发学生的学习情 绪,引导学生整体上理解和运用,在灵活利用两种语言的前提下促进知识、素质、能力的 和谐发展。导游人才(尤其是外语导游人才)的培养既需要较强的专业知识,也需要较强的 语言功底,利用情景双语教学模式可以达到事半功倍的目的。二、实施情景双语教学模式的必要性1.开展情景双语教学符合旅游院校教学改革的需要。根据国家教育部在 2001 年出台 的第四号文件关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见要求,本科教 育要创造条件,外语教学课程达到所开课程的 5%10%,培养高素质复合型人才,实现我 国高等教育的可持续发展。既懂旅游专业知识又能熟练运用英语语言技巧的复合型双语人 才将是新世纪的宠儿,导游活动具有很强的实践性、文化性和涉外性,利用情景双语教学 模式在一定程度上促进了导游复合型双语人才的培养,符合旅游院校教学改革的需要。2.开展情景双语教学有利于提高学生的导游技能。导游接待属于知识密集型行业, 需要较强的综合能力。传统的导游教育模式将专业教育与语言教育相分离,使旅游高等教 育在很大程度上无法满足导游行业对导游人才(尤其是外语导游)的需求。而情景双语教学模式可以让学生养成良好的语言习惯,极大的好学兴趣,积极学习,在创设的情景中扮演 角色,亲自实践,处理突发事件能力等诸多社会技能,为成为合格、优秀的导游员打下良 好的基础。三、情景双语教学模式的构建1.教学目标的确定。情景双语教学模式要求在特定的情景下使用两种语言作为教学 媒介语言,用两种语言进行思考、分析和解决导游的专业知识,这与传统的教学方式截然 不同。因此需要确定相关的教学目标。首先体现在学科知识目标上,通过情景双语教学创 设轻松愉快的教学情景,让学生在学习过程中能够从另一种语言(如英语)的角度去了解和 认识导游学专业知识,以开阔学生的视野,加深学生对导游学科专业知识的理解,从而达 到掌握该学科专业知识的教学目标。其次体现在语言目标上,通过情景双语教学达到使学 生从最初掌握导游学专业词汇、专业术语,以及独特的语言结构和语言表达方式,逐步过度 到能够听懂导游学的外语授课,能够读懂该学科专业的外语原始资料,最终能够就导游学 的专业问题用外语进行口头和书面的交流目标。2.情景双语教学模式的实施。从情景双语教学模式在导游教学的实践来看,教学实 施过程主要包括两大部分,一部分是创设情景,另一部分是利用双语对专业知识进行模拟。首先从创设情景来看,在导游教学过程中应该注意激发学生愉快积极的学习兴趣, 从而使学生所学知识和技能达到巩固。具创设情景的具体方法包括:(1)展现实际工作环境来 创设情景。这通常是最直观和直接的方法,例如在讲到导游人员服务规范迎接游客时,需 要在旅游车上致欢迎词,这时就可以把教室比喻成旅游车,讲台部分是旅游车的前面导游 人员致欢迎词的位置,学生当作游客。总之,创设与实际工作环境相符的工作环境可以极 大的增强学生对所授内容的学习欲望,在一定程度上达到理论联系实际的目的。(2)运用实 物或图画再现情景。这也是创设情景中的常用方法。众所周知,在导游的实际工作过程中, 话筒、导游旗、导游证等都是不可或缺的物品,那么把这些实物充分地利用到所创设的情 景中,既能协助学生练习和演练也能对学生所学知识或技能产生正强化的作用。(3)运用语 言来描述情景。教师生动灵活的语言能够极大地激发学生的想象力,能够创设出一个个令 学生身临其境的情景。其次从利用双语对专业知识进行模拟来看,还要培养学生将某一门外语熟练运用到 所学的导游专业领域。在利用双语进行对专业知识进行模拟时注意分三个阶段进行,第一 阶段是以汉语为主,某种外语渗透的“双语”教学初始阶段,这一阶段主要是向学生提供接 触外语的机会,增强学生对外语的感受;第二个阶段是该门外语和汉语交替使用、互为主体 的双语教学整合过度阶段,这一阶段的重点是让学生学会如何用外语表达导游学科的相关 专业知识;第三个阶段是外语为主、外语思维的“双语”教学延伸阶段。这是情景双语教学的 最高阶段,这一阶段的情景双语教学必须在熟练掌握该门外语的基础之上才能进行。四、结论综上所述,对导游学课程开展情景双语教学一方面符合该门课程的特点,另一方面 也符合对旅游院校教学改革的要求,是培养高素质、复合型、国际化导游人才的需要。因 此,该教学模式一定会把导游人才(尤其是外语导游人才)的素质推上一个新的台阶。参考文献:1郑晴云:旅游管理专业课程双语教学的实践与体会J.湖南商学院学报,2007,(2): 1181202王连义:导游技巧与艺术,M.北京:旅游教育出版社,2002,8689其他参考文献Baker, Sheridan. The Practical Stylist. 6th ed. New York: Harper & Row, 1985.Flesch, Rudolf. The Art of Plain Talk. New York: Harper & Brothers, 1946.Gowers, Ernest. The Complete Plain Words. London: Penguin Books, 1987.Snell-Hornby, Mary. Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam: John Benjamins, 1987.Hu, Zhuanglin. 胡壮麟, 语言学教程 M. 北京: 北京大学出版社, 2006.Jespersen, Otto. The Philosophy of Grammar. London: Routledge, 1951.Leech, Geoffrey, and Jan Svartvik. A Communicative Grammar of English. London: Longman, 1974.Li, Qingxue, and Peng Jianwu. 李庆学、彭建武, 英汉翻译理论与技巧 M. 北京: 北京航空航天大学出版社, 2009.Lian, Shuneng. 连淑能, 英汉对比研究 M. 北京: 高等教育出版社, 1993.Ma, Huijuan, and Miao Ju. 马会娟、苗菊, 当代西方翻译理论选读 M. 北京: 外语教学与研究出版社, 2009.Newmark, Peter. Approaches to Translation. London: Pergmon P, 1981.Quirk, Randolph, et al. A Grammar of Contemporary English. London: Longman, 1973.Wang, Li. 王力, 中国语法理论 M. 济南: 山东教育出版社, 1984.Xu, Jianping. 许建平, 英汉互译实践与技巧 M. 北京: 清华大学出版社, 2003.Yan, Qigang. 严启刚, 英语翻译教程 M. 天津: 南开大学出版社, 2001.Zandvoort, R. W. A Handbook of English Grammar. London: Longmans, 1957.Zhong, Shukong. 钟述孔, 英汉翻译手册 M. 北京: 商务印书馆, 1983.Zhou, Zhipei. 周志培, 汉英对比与翻译中的转换 M. 上海: 华东理工大学出版社, 2003.
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号