资源预览内容
第1页 / 共27页
第2页 / 共27页
第3页 / 共27页
第4页 / 共27页
第5页 / 共27页
第6页 / 共27页
第7页 / 共27页
第8页 / 共27页
第9页 / 共27页
第10页 / 共27页
亲,该文档总共27页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
美语口语知识美语口语知识( (五五) )美语口语分类知识四十一美国人崇尚运动的风气是很盛的. 在我们的校园内随处可见跑步的人, 有趣的是这些人当中女生远多过男生, (大约十个人当中有八个是女孩子), 还有一个很奇怪的现象让我一直很不解. 他们跑步的时候很喜欢听随身听, 随时随地就戴个小耳机, 把随身听挂在腰际. 这种现象在健身房也不例外, 很多人就是一边使用跑步机一边听音乐的. 奇怪, 要听音乐什么时候不好听, 非得要在跑步的时候听. 这就是美国人的怪癖.1. Check it out! 来看看吧.听说这句话是大 S 和小 S 的口头禅, 而且好像在台湾也蛮流行的. 其实 check it out 的意思就是 Take a look 的意思. 比方说你看到一幅画蛮不错的, 你就可以说, Hey, Laura, you should check this out! 就是请人家过来看看. 另外这句话在 Georcery store 的宣传语上也常见 Check it out!, 在这里 Check it out! 说的是, 嘿. 把我结帐带回家吧. 另外如果说你在结帐时忽然发现你有些东西不想要了, 你就可以说 Check this off.2. I dont want to ride the bitch! 我不想坐在汽车后座中间.第一次听到这样的说法是出自一个美女(美国的女人) 口中, 让我十分惊讶, 因为 ride the bitch 直译的话是指骑母狗的意思, 想在必定有什么不好的暗示在里面. 后来有位热心的老美告诉我, 这句话其实是指坐车时坐在后座中间的那个位置, 因为那个位置坐起来不舒服, 所以如果你不幸坐在那个位置上, 就可以说 I ride the bitch.3. Pass me the clicker. 把遥控器拿给我.一般人说遥控器会说 remote, 但是另外有些人会用 clicker 这个字, 算是口语 “遥控器“ 的说法.4. She just got a sugar dad. 她找到一个有钱的老男人.有些年轻貌美的女性会去认一些有钱, 但是生活无趣的人当乾爸, 甚至是跟人家拍拖, 为的就是看看能不能得到什么好处. 这种有钱的老男人就被戏称为 Sugar dad. 同样的, 有钱的老女人呢? 就叫 Sugar mom.5. If you have a boat in summer, you are the man. 如果你夏天时能有艘船的话, 你就真正的男人!这句话是我听一个美女跟一个美男(美国的男人)讲的, 这也多多少少反映出一些美国的真实情况, 这句话如果搬到台湾的话, 我想说成 If you have a car, you are the man 会更适合一点. 在美国大家都有车, 谁也不稀罕谁, 这时有船的人才是真正的老大.6. Stop beating around the bush! 不要再拐弯抹角了!从前的人打猎拿东西敲击树丛, 把一些躲在其中的猎物吓出来, 这就是 beat the bush. 衍生为一个人说话不直接, 拐弯抹角, 这时你就可以跟他说, Stop beating around the bush! 我个人也很害怕有种人, 他跟你说一件事, 一定会从这件事的三天前说起, 把整件事的前因后果都说了, 唯恐你有任何细节听不懂. 通常我遇到这种人我也是无可耐何.7. I just turn away! 我转头过去就好了.有一次看到一个老美正要脱鞋子, 他就问隔壁的人 Would you mind? 隔壁的人就回答, I just turn away. 说毕就掉头到一边, 看到这个动作, 我才知道 turn away 就是转头过去的意思.8. You should get your butt into gear. 你不要再混了.Gear 就是指车子上的排档. 把你的 butt 放入档位, 意谓著你该开始动工了, 不要再混下去了. 还有一个用法也是老美跟我说过的, You should get cracking. 意思上跟 get your butt into gear 是一样的.9. It is just a matter of time. 那只不过是时间问题而已.这样的说法在中文也常用, 那只不过是时间早晚的问题而已. 该注意的是, 什么样的问题, 在这里是用 It is a matter of something, 而不是 It is a question of something. 这句话在电影 Eyes wide shut 里出现过一次, 说一个有毒瘾的人会出事, It is just a matter of time.10. I dont know how my weekend is going to shape up yet. 我还不知道我的周末要作什么.Shpae up 就是成形, 也就是说还没有什么具体的方案. 这句也可以简单地说, I still have no plan so far.美语口语分类知识四十二上周去参加了一个人家的结婚典礼, 真是让我觉的好感动好感动, 但是让我如此感动的, 不是男女双方的海誓山盟, 互许终身, 也不是仪式的庄严肃穆, 神圣而又隆重. 而是. 哈. 会后的茶点中居然有笔者最爱的炒米粉和炸春卷. 不小心一口气就吃了三盘炒米粉说. 看来笔者现在也得到了留学症候群, 开始想念台湾的卤肉饭, 想念台湾的蚵仔煎, 想念菜市场一个六十元的排骨便当. 1. Bam chi ga bon-bon. 是不是干了什么好事.这句话我的老美朋友 (由其是女孩子) 很喜欢说. 这是在 70 年代时色情电影中都会有的一段旋律, 所以大家都把它引申为跟性有关的一些事物. 比如说要是有人跟我说, 我昨天带女朋友回家. 那我总不能明问: Do you have sex? 所以这种情况下, 我就可以开玩笑地问他说 Bam chi ga bon-bon? 这句话也可以当形容词或名词用, 例如, I have a girlfriend for 2 years, but no Bam chi ga bon bon. 意思就是交了女朋友二年, 什么事都没发生过. 另外有一个词 hanky-panky 跟这个意思很像, 它也是指不可告人的事, 例如: Theres something hanky-panky going on in the restroom. 2. I am straight. 我是异性恋.听到人家说 I am straight 不要觉得莫名其妙, 其实 I am straight 就是 I am NOT a gay 的意思, 但是如果人家是说 He is straight-acting, 是表示他其实是同性恋, 但是他的行为却跟异性恋无异, 比方说他也结婚生子, 这种人可视之为隐性的同性恋. 至于同性恋能不能叫 He is curved? 我想是不行吧. _ 正确的说法是 He is queer. 同性恋的说法最普遍的就是 gay, 这是指男同性恋而言, 而女同性恋则是 lesbian. 另外还有双性恋, bisexual, 变性人: transgender. 在美国同性恋多的城市都有同性恋大游行, 非常热闹, 台湾都还有代表来参加喔. 再补充一点, He is a faggot (fag) 也是指男同性恋的意思, 但是这是比较不礼貌的说法. 3. You get on my nerve. 你惹毛我了.照字面上来看这句话就是你碰到我的神经了, 引申为让别人生气的意思. 比如说别人一直取笑你, 你不高兴就可以说 You get on my nerve. 或是 You are jumping on my back! 4. She is a forward girl. 她是一个很前卫的女孩.Forward girl 就是中文里说的很前卫很开放的女孩子. 另外在我学这句话时, 我才知道, 原来老美说一个人很开放也会用 She is open. 5. Mossy Mossy 到处都是青苔.青苔的英文叫 moss, 如果地上长满了青苔, 可以用形容词 mossy 来形容. 有一次我们去河边玩水, 河床上长满了滑滑的青苔, 我的朋友就说 mossy mossy, 我还以为他们在说日本话呢!, (日语中的 Hello 听起来跟 mossy mossy 很像吧!) 后来才知道形容长满青苔的, 就是 mossy 这个字. 6. They hang out a lot. 他们常在一起.Hang out 指的就是好朋友约一约一起打发时间, 如出外踏青, 或是在家看录影带都可以叫 hang out, 不限定于男女朋友之间. 男女朋友之间的约会叫 date, 而比较正式的约会则是 appointment. 所以要分清楚, 不然会闹笑话. 比如说老板跟你约下午三点 meeting, 你要说 I have an appointment with my boss, 而不能说 I have a date with my boss. 意思差很多喔.7. Do you know how to skip stone? 你知不知道如何打水漂?打水漂大家会吧? 就是把一块扁平的石头平平的丢出去, 让它在水面上弹跳, 在英文里就是 skip stone. 我还听说另一种说法, 叫 skip water. 我想二种说法都可以吧. 打水漂在英文里还有一个正式的单字, 叫 ricochet. 但是好像比较少人用.8. Are you a lefty? 你是左撇子吗?上次去打垒球, 老美拿著一个手套问我, Are you a lefty? 害我一时之间会意不过来, 原来他问的就是你是不是左撇子啊? (因为他拿的那个手套是左撇子专用的) 我只听过另一种用法 , Are you left-handed? 不过差别在于 left-handed 是形容词, 而 lefty 是名词.9. He smokes because of the peer pressure. 他因为同侪压力的关系而抽烟.中文里也有同侪压力这个词, 我想是从英文里直接翻译过来的吧. 指的就是同伴之间会彼此给对方压力去作某件事, 像我不喝酒, 但跟我的朋友在一起时他们很可能就会说, 来吗. 喝一点没关系啦! 或是说, 你是不是男人啊, 连酒都不喝, 那到最后我可能就会受不了他们的 peer pressure 而喝酒. 这其实是蛮可怕的.10. I want to, but I got hundereds of things to do. 我想去, 可是我有好多好多事情要做.别人邀请你去一个地方, 就算你不想去, 也不要直接了当地说 No, I dont want to. 试著用这种说法多好. 先说 I want to, 或是 I really love to, 再来才接著说 but. 这样感觉上比较礼貌, 也比较不会让别人觉的没面子.美语口语分类知识四十三中国人和外国人有一点很像, 就是许愿, 在美国不论在何处看到大大小小的池子, 里面多半有许愿人所丢的铜板. 不过老美许愿的方式和我们不太一样. (但是小气是一样的, 都是面额最小的 1cent 居多), 正确的许愿方式是: Throw coin over your shoulder. 也就是说, 你要背对池子, 把铜板从你的肩膀上丢到池子里, 下次再去许愿时不要忘了喔. 在这一集笔记中, 我特别挑出一些念起来有押韵而且在日常生活中常常会用到的一些词汇, 希望各位会喜欢.1. I just had a super-duper meal in the resturant. 我刚刚在餐厅吃了一顿超级大餐.Super-duper
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号