资源预览内容
第1页 / 共4页
第2页 / 共4页
第3页 / 共4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
12012 年 12 月广东省高等教育自学考试商务英语翻译模拟试卷(C)(课程代码:5355)考生注意: 1. 答案必须写在答卷上,写在问卷上无效。2考试时间 150 分钟.I. Multiple Choices (20 points, 2 points for each) 1.The duplicate shipping documents including bill of lading, invoice, packing list and inspection were airmailed to you today. A.包括提单,发票,装箱单和检验证书在内的装运单证副本今日航邮贵处。 B.包括提单,发票,包装单和检验证书在内的装运单证副本今日航邮贵处。 C.包括提单,发票,装箱单和检验证书在内的装运单证各一份今日航邮贵处。 D.包括提单,发票,装箱单和检查证明在内的装运单证副本今日航邮你处。 2.Please be informed that, on account of the fluctuations of foreign exchanges the quotation is subject to change without previous notice. A.兹告知贵方,由于外汇的波动,报价随时可能改变,不另行通知。 B.兹告知贵方,由于外币的波动,报价随时可能改变,不另行通知。 C.兹告知贵方,外汇的波动,报价随时可能改变,不另行通知。 D.兹告知贵方,由于外汇的波动,报价随时可能改变,不通知贵方。 3.I have pleasure in apprising you that, under the auspices of several highly respected and influential houses here, I have commenced business as Shipping and Assurance Broker and General Agent. A.我十分高兴的令您惊奇,在当地几家有名望,有影响力公司的支持下,我开设了轮船与保险 的经纪业以及总代理店。 B.我十分高兴的通知您,在当地几家有名望,有影响力公司的支持下,我开设了轮船与保险的 经纪业以及总代理店。 C.我十分高兴的通知您,在当地几家受人尊敬,有影响力公司的支持下,我开设了轮船与保险 的经纪业以及总代理店。 D.我十分高兴的通知您,在当地几家有名望,有影响力公寓的支持下,我开设了轮船与保险的 经纪业以及总代理店。 4.Our unique concept was a response to buyer needs, bringing greater reliability, higher-quality output, exceptional user-friendliness and operational ease. A.我们唯一的信念就是要满足购买者的需要,生产更可靠的,质量更高的产品,让使用者感到 格外好用和操作方便。 B.我们唯一的信念就是要适应购买者的需要,生产更可靠的,质量更高的产品,让使用者感到 格外好用和操作方便。 C.我们唯一的信念就是要反映购买者的需要,生产更可靠的,质量更高的产品,让使用者感到 格外好用和操作方便。 D.我们唯一的信念就是要回复购买者的需要,生产更可靠的,质量更高的产品,让使用者感到 格外好用和操作方便。 5.Marketing involves product development, pricing, distribution, and communication; and in the more progressive firms, continuous attention to the changing needs of customers and the development of new products, with product modifications and services to meet these needs. A.营销包括产品开发,定价,推销和产品信息交流;在那些观念较新的企业里,营销还包括关 注客户需求的不断变化,不断开发新产品,2并且不断改进产品,改进服务,以满足客户的需求。 B.营销包括产品开发,定价,推销和产品信息交流;在那些观念发展的企业里,营销还包括关 注客户需求的不断变化,不断开发新产品,并且不断改进产品,改进服务,以满足客户的需 求。 C.营销包括产品开发,定价,推销和产品信息交流;在那些观念上进的企业里,营销还包括关 注客户需求的不断变化,不断开发新产品,并且不断改进产品,改进服务,以满足客户的需 求。 D.营销包括产品开发,定价,推销和产品信息交流;在那些观念较新的企业里,营销还包括关 注客户需求的不断变化,不断发展新产品,并且不断改进产品,改进服务,以满足客户的需 求。 6.Exports and imports of goods between nations with different units of money introduce a new economic factor, the foreign exchange rate, which gives the price of the foreigners unit of money in terms of ones own. A.在使用不同货币单位的国家之间对商品进行进口和出口会引出一个新的经济因素,这就是外 汇比率。外汇比率是指以自己国家货币的形式标出外国货币的价格。 B.在使用不同货币单位的国家之间对商品进行进口和出口会介绍一个新的经济因素,这就是外 汇比率。外汇比率是指以自己国家货币的形式标出外国货币的价格。 C.在使用不同货币单位的国家之间对商品进行进口和出口会引出一个新的经济因素,这就是外 汇比率。外币比率是指以自己国家货币的形式标出外国货币的价格。 D.在使用不同货币单位的国家之间对商品进行进口和出口会引出一个新的经济因素,这就是外 汇比率。外汇比率是指以自己国家货币的形式出卖外国货币的价格。 7.International business as a field of management training deals the special features of business activities that cross national boundaries. A.A .作为管理训练一个领域的国际商务处理跨国家边界商务活动的专门特征。 B.作为管理训练一个领域的国际商务具有跨国家边界商务活动的专门特征。 C.作为管理训练一个领域的国际商务对付跨国家边界商务活动的专门特征。 D.作为管理训练一个领域的国际商务涉及跨国家边界商务活动的专门特征。 8.These days, the U.S. economy isnt graduating enough scientists to fill the need of the coming decades, frets Charles C. Leighton, Thats a real concern. A.近来,美国经济“未毕业出足够的科学家来满足今后几十年发展的需要, ”查尔斯 C. 顿抱怨说, “这才是真正需要关注的问题。 ” B.近来,美国经济“未培养出足够的科学家来满足今后几十年发展的需要, ”查尔斯 C. 顿抱怨说, “这才是真正需要关注的问题。 ” C.近来,美国经济“未使足够的科学家毕业来满足今后几十年发展的需要, ”查尔斯 C. 顿抱怨说, “这才是真正需要关注的问题。 ” D.近来,美国经济“未培养出足够的科学家来填补今后几十年发展的需要, ”查尔斯 C. 顿抱怨说, “这才是真正需要关注的问题。 ” 9.A firms involvement in exporting products can range from a minimal commitment all the way to considering exports as necessary for the firms survival and growth. A.公司在产品中融入程度不一,从最低程度的参与到将出口视为公司生存和发展必要条件的参 与都会存在。 B.公司在产品中参与程度不一,从最低程度的参与到将出口视为公司生存和发展必要条件的参 与都会存在。 C.公司在产品中卷入程度不一,从最低程度的参与到将出口视为公司生存和发展必要条件的参 与都会存在。 D.公司在产品中参与情况程度不一,从最低程度的参与到将出口视为公司生存和发展必要条件3的参与都会存在。 10. There is more to their life than political and social and economic problems; more than transient everydayness. A.他们的生活远不止那些政治的,社会的和经济的问题,也不止一时的柴米油盐的问题。 B.他们的生活远不止那些政治的,社会的和经济的问题,远不止一时日常生活的问题。 C.C 他们的生活远不止那些政治的,社会的和经济的问题,远不止一时的柴米油盐。 D.他们的生活远不止那些政治的,社会的和经济的问题,远不止一时的柴米油盐的问题。. Phrase Translation from English to Chinese (20 points, 1 point for each) 11. Commercial L/C12. Advising Bank 13. Absolute acceptance 14. after sight 15. Authority to pay 16. on blank check 17. Document against acceptance18. First of exchange 19. Foreign currency20. Foreign exchange rate 21. In ones favor22. Inland bill 23. Freight payable at destination 24. Short shipment 25. Line steamer26. Bill of lading 27. Clean bill of lading 28. Customs Invoice 29. Estimated time of departure30. Estimated time of arrival. Translation Improvement from English to Chinese. For each English sentence, there is one or more errors in the translation provided. Please write the whole of your improved version in the space provided. (20 points, 2 points for each) 31. 原文:Multinational banks services include issuing letter of credit, buying and selling foreign exchange, issuing bankers acceptances, accepting Eurocurrency deposits, making Eurocurrency loans, and assisting in the marketing of Eurobonds.译文:跨国银行提供的服务包括开立信用证,买卖外汇,开立银行承兑
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号