资源预览内容
第1页 / 共16页
第2页 / 共16页
第3页 / 共16页
第4页 / 共16页
第5页 / 共16页
第6页 / 共16页
第7页 / 共16页
第8页 / 共16页
第9页 / 共16页
第10页 / 共16页
亲,该文档总共16页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
系统、规范和语篇姓名:孙艺楠学号:09502017二元对立:语言和言语语言和言语二分法是否恰当规范原则洪堡:“内部形式”和“外部形式”的理论就表 明语言不是记录词条和规则的静态目录 ,而是一个多层面、结构负杂的体系。 索绪尔二元论二元对立:语言和言语语言:是抽象的语言系统。言语:指具体的言词和语篇。 现实生活中的言语是对语言系统不完 美、个别的反映,存在着种种无法解 释的偏差和变异。因而是不适合进行 科学研究的。 20世纪70年代:语言学家重新考 虑生活语言、语言系统和翻译理 论之间的关系。言语的语言学 翻译研究20世纪30年 代英国语言学 家弗斯:纯粹 是闭门造车的 产物,无法反 映语言现实。1951年,克 塞里系统 、规范和言 语增加了“ 规范”概念。系 统语 篇无标 记规 范同意系统是抽象的综合体,具有种种可能的成分 :1、语法层次(如时态和语态、称谓语、冠 词)2、词汇层次上(语意场、词形变化表)不同意:规范只有纯粹规约性规范既是原型又是惯例原型:语言系统所规定的固定的规则 。 (语法、词汇) 惯例:提供标准,使不同的规范与相应的情景联系起来弗米尔:游戏与游戏规则 规则(规范)与 行为(语篇)也就是说规则并没有克赛里理论中那么 强的束缚力和约束性。我们在遵守规则 的同时,也要利用规则无限的创造潜力 。文学语言:“偏差语言”魏因莱西:语义学的理论如果不能解释 语言的诗学用途问题,那就根本不值一 提。霍恩比研究的根本立场:在普遍意义上消 除文学语言与“非文学语言”的区分。尤其 是消除文学翻译与“非文学”翻译的区别。正如弗米尔指出的那样,文学和非文学 没有本质上的区别,只有程度上的差异 。专业语言:新闻语言(压头韵)、文 字游戏重新检验语言学的许多信条克赛里:诗歌没有偏离其他的语言 形式。诗歌是语言的缩影,体现了 语言里所有的可能性。文学语言,尤其是诗歌语言,能够开发 语言系统的全部能力。文学翻译必须进行种种艰难的选择,其一 就是要用译文的语言把原文规范的“创造 性延伸”表现出来,同时又不违反规则, 破坏语言的可接受性。Thank you系 统语 篇规范翻 译
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号