资源预览内容
第1页 / 共160页
第2页 / 共160页
第3页 / 共160页
第4页 / 共160页
第5页 / 共160页
第6页 / 共160页
第7页 / 共160页
第8页 / 共160页
第9页 / 共160页
第10页 / 共160页
亲,该文档总共160页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
时文阅读 60 篇解析下载:文化教育界 1-5 篇 Does Engineering Pay More Than Liberal Arts? 文科生不如工科生赚得多?导读:在科学技术代表第一生产力的今天,重理轻文的思维并未发生很大改变。文科生就业前景不如工科生,就业起薪也远远低于工科生,这样的社会现实让很多文科生心怀怨词却又无可奈何来源:华尔街日报2010 年 10 月 27 日难词解释:1. liberal art 文科2. inflation inflei?n n.通货膨胀, 膨胀3. mid-career 职业中期生涯4. hotbed h?t.bed n. 温床、领域5. grad grd abbr. 毕业生, 校友(=graduate)6. internship int?:n?ip n.实习生职位, 实习期难句释义:1. The starting pay of certain liberal arts majors generally is well below that of graduates in engineering fields.【佳译】某些文科专业毕业生的起薪远远低于工科毕业生。【精析】the starting pay 指“起薪”。注意文科和工科的说法,liberal art 和engineering。理科是 science。2. The reported starting pay was adjusted for inflation to make the salaries of graduates from different years comparable.【佳译】为了使不同时间毕业的学生的薪水具有可比性,调查报告数据剔除了通胀因素。【精析】句子的主干部分是 The reported starting pay was adjusted for inflation。sth. is adjusted for sth.,意思是“为某件事情而作出调整”。主干后接一个表目的的不定式短语,to make.comparable,意思是“使具有可比性”。3. Technical majors even have an advantage in fields that are typically hotbeds for liberal arts majors.【佳译】甚至在文科专业本应该很吃香的领域,技术专业也占有优势。【精析】hotbed,原义指“温床”,这里指“热门的领域”。译海拾贝:某些文科专业毕业生的起薪远远低于工科毕业生。工科学生毕业后第一份全职工作的平均起薪是年薪 5.6 万美元,而传媒和英语专业学生毕业后第一份工作的年薪只有 3.4 万美元。PayScale.com 今年 4 月至 6 月间对 1.1 万名 1999 年至 2010 年间左右的毕业生进行了收入调查。为了使不同时间毕业的学生的薪水具有可比性,调查报告数据剔除了通胀因素。科罗拉多州职业咨询师皮奥特罗斯基说,技术专业毕业生相较于文科毕业生的薪水优势通常会贯穿于整个职业生涯。她说,尽管不同的文科专业,薪水差别也比较大,但她在北科罗拉多州接触到的处于职业生涯中期的文科专业毕业生的年薪在 6 万到 7 万美元之间。毕业于技术专业的人的薪水至少高出 1 万美元。她说,甚至在文科专业本应该很吃香的领域,技术专业也占有优势。所有的行业都重视技术专业人才,我曾看到一个公司的沟通部门竟然更喜欢工程学毕业的人,而不是传媒系。调查还发现,经济学是起薪最高的文科专业,年薪为 4.2 万美元。布鲁克斯说,最成功的文科专业人才不是去读研究生深造,就是在还没毕业时就开始通过实习为自己的事业打基础。PayScale 的这份调查是华尔街日报“职业道路”项目的一部分,该项目旨在找出那些最令人满意的、待遇优厚、潜力巨大的职业。PayScale 调查了在多个行业工作的人,包括医疗、金融或政府部门等。Standardized English tests halted in Iran 托福考试在伊朗叫停导读:美国教育考试服务中心日前宣布,美国将暂停接受伊朗人的语言考试报名,包括在伊托福考试。此举被认为是国际社会对伊朗采取新制裁措施迈出的实质性一步。此举不仅让很多志向留学的伊朗人大失所望,也让很多美国人心怀担忧。来源:美国纽约时报2010 年 7 月 17 日难词解释:1. suspend s?spend v. 使中止2. resolution ,rez?lu:?n n.决议3. expatriate eksptrieit n.移居国外者4. appall ?p?:l vt.使惊骇,使大吃一惊5. sanction s?k?n n.认可,批准6. unilateral ju:nilt?r?l adj.单边的7. blacklist blklist v.将列入黑名单8. counterproductive kaunt?pr?d?ktiv adj.产生不良后果的9. empowerimpau? v.授权10. undue ?ndju: adj.过分的难句释义:1. Experts and Iranian expatriates were appalled, saying that if the sanctions prohibited Iranians from studying abroad, they would hurt precisely the kind of outward-looking young Iranians the West would like to help.【佳译】美国专家和部分伊朗人对此反映强烈,称如果伊朗人在境外学习被禁,受到伤害的正是西方国家愿意帮助培养的积极开放的伊朗年轻人。【精析】主句部分是 Experts and Iranian expatriates were appalled。saying that.,现在分词短语充当伴随状语。 that 后接宾语从句。宾语从句又是由一个主句和一个 if 引导的条件状语从句构成的。prohibit sb. from doing sth.,相当于 stopfrom doing,“ 阻止某人做某事”。outward-looking young Iranians,指“积极开放的伊朗年轻人”。 2. Our intent remains to apply pressure on the Iranian government without placing an undue burden on the Iranian people.【佳译】我们的目的是想对伊朗政府施压,而不是想让伊朗民众背上包袱。【精析】intent,相当于 intention,表“意图”。apply pressure on sb.,“给施加压力”。place a burden on sb.,“给增添负担”。译海拾贝:美国教育考试服务中心宣布暂不受理伊朗的英语考试报名,包括很受欢迎的“托福”考试。该中心网站在上周三发布的声明中援引联合国对伊朗的制裁决议,称这一决议“影响了部分银行和金融机构在伊朗的交易。”美国教育考试服务机构将不能从伊朗收取考试费,因此“暂停在伊朗的托福考试报名。”美国专家和部分伊朗人对此反映强烈,称如果伊朗人在境外学习被禁,受到伤害的正是西方国家愿意帮助培养的积极开放的伊朗年轻人。今年 6 月美国安全委员会通过了第四项针对伊朗的制裁决议,主要对与伊朗伊斯兰革命卫队相关的武器购买和金融交易进行制裁。美国总统奥巴马还另外签署了一道单边制裁法令,禁止外国银行与伊朗革命卫队或列入“黑名单”的伊朗机构有金融来往。 卡内基国际和平捐助机构的伊朗专家卡里姆萨德扎德普尔表示:“限制托福考试在伊朗的正常运行有悖于制裁目的。这一做法伤害的不是伊朗政府,反而是民众,说得更准确些,是西方希望那些能掌控伊朗未来的民众。”美国国务院发言人克劳利称美国政府“正在研究采取其他的机制”以便让美国考试服务机构在伊朗继续运转。他强调:“我们的目的是想对伊朗政府施压,而不是想让伊朗民众背上包袱。”In Digital Age, Does Handwriting Still Matter? 数字时代,还需要写字吗?导读:手执钢笔,对照字帖一笔一划描摹字体的年代已经过去,现在人们更常见到的是手拿感应笔在屏幕上写出的歪歪扭扭的汉字。书法,在这个数字年代已经成为被遗忘的艺术。当你时不时地提笔写字的时候,你也许会为自己的退化感到担忧,也许会自问:数字年代,字写得好坏还有关系吗? 来源:华尔街日报2010 年 10 月 18 日难词解释:1. correspondence .k?risp?nd?ns n.通信, 信件 , 相符2. building block 基石3. composition .k?mp?zi?n n.组织,作文4. resurgence ris?:d?ns n. 再起, 复活, 再现5. balk b?:k v. 逃避, 阻止6. iTunes 一种媒体播放软件,苹果公司出品7. abc PocketPhonics, ABC Tracer, iWriteWords 软件名难词解释:1. We talk about new research showing how handwriting helps with learning letters and shapes, can improve idea composition and expression and may even aid fine motor skill development.【佳译】新研究业已证明,书写行为可以帮助孩子识字辨形,可以帮助孩子整理和表达思想,甚至还可以帮助孩子改进精细运动技能。【精析】主干部分是 We talk about new research。后面的 showing,相当于which shows,作定语。show 后面又接一个 how 引导的宾语从句。宾语从句中的主语是 handwriting,谓语由几个并列成分充当,help,improve,aid 。2. Ironically, it may be modern technology that gives a boost to handwritings resurgence.【佳译】具有讽刺意味的是,书写的复兴也许得依靠现代的科技手段。【精析】ironically,表示“具有讽刺意味的 ”。句子主干部分采用了 it is that 强调句型。give a boost to sth.,表示“推动,促进”,相当于动词“boost”。译海拾贝:最近在你看到你的孩子(或者是你自己的)写的字的时候你有没有想过要改进你们的字呢?接下来,你是不是想过这样一个问题:在如今这个数字时代,字写得好坏还有关系吗?答案是可能有。书写不仅仅只是一种交流的手段,它是学习的重要基石。在今天的这篇报导当中,我们要说的是,新研究业已证明,书写行为可以帮助孩子识字辨形,可以帮助孩子整理和表达思想,甚至还可以帮助孩子改进运动技能。即便是成年人,也可以从学习一种截然不同的语言比如中文或是化学符号之类的科学符号当中受益。还有些医生认为,书写行为可以帮助老人保持敏捷的思维。具有讽刺意味的是,书写的复兴也许得依靠现代的科技
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号