资源预览内容
第1页 / 共535页
第2页 / 共535页
第3页 / 共535页
第4页 / 共535页
第5页 / 共535页
第6页 / 共535页
第7页 / 共535页
第8页 / 共535页
第9页 / 共535页
第10页 / 共535页
亲,该文档总共535页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
国外翻译理论著作选段汉译国外翻译理论著作选段汉译第一节第一节 第二节第二节 第三节第三节 第四节第四节第一节第一节 81-8581-85Original 81:Original 81: In their work over the past twenty years, In their work over the past twenty years, Susan Bassenett and AndrSusan Bassenett and Andr Lefevere have Lefevere have consistently built bridges within the field of consistently built bridges within the field of translation studies and developed translation studies and developed interdisciplinary connections to fields of study interdisciplinary connections to fields of study outside the discipline. In 1990, they were the outside the discipline. In 1990, they were the first to suggest that translation studies take the first to suggest that translation studies take the cultural turncultural turn and look toward work of cultural and look toward work of cultural studies scholars. In their new book studies scholars. In their new book Constructing Constructing CulturesCultures, they present a strong case for moving , they present a strong case for moving the field of cultural studies closer to translation the field of cultural studies closer to translation studies. studies. Original 81 (continued):Original 81 (continued): New strategies gleaned from translation New strategies gleaned from translation histories, such as we see in Lefeverehistories, such as we see in Lefevere s s discussion of Aeneid translations or discussion of Aeneid translations or BassanettBassanett s discussion of Inferno s discussion of Inferno translations that follow, not only give translations that follow, not only give translators more insight into the actual translators more insight into the actual practice of translation, but they also give practice of translation, but they also give cultural studies critics new insight into cultural studies critics new insight into cultural manipulation by those in power. cultural manipulation by those in power. Original 81 (continued):Original 81 (continued): Following Bassnett and Lefevere, Following Bassnett and Lefevere, translators have increasingly become more translators have increasingly become more empowered and less self-effacing, a empowered and less self-effacing, a development that has allowed theorists to development that has allowed theorists to better view the process of mediating better view the process of mediating between cultures and /or of introducing between cultures and /or of introducing different words, forms, cultural nuances, different words, forms, cultural nuances, and meaning into their own respective and meaning into their own respective cultures.cultures. (Bassnett and Lefevere, 2000: ix)(Bassnett and Lefevere, 2000: ix)1) Analysis of the original:1) Analysis of the original: A) Grammatical analysisA) Grammatical analysis B) Stylistic analysisB) Stylistic analysisA) Grammatical analysis:A) Grammatical analysis: (1) Sentence structure(1) Sentence structure (2) Additional complication(2) Additional complication(1) Sentence structure(1) Sentence structure: The selection consists of five sentences, of The selection consists of five sentences, of which the first is in a simple sentence; the which the first is in a simple sentence; the second is a complex sentence, composed of a second is a complex sentence, composed of a main clause and an object clause; the third is main clause and an object clause; the third is again a simple sentence; the fourth is a again a simple sentence; the fourth is a compound sentence, composed of two compound sentence, composed of two coordinate clauses, but the subject of the first coordinate clauses, but the subject of the first coordinate clause has an attributive clause coordinate clause has an attributive clause embedded; and the last is a simple sentence, embedded; and the last is a simple sentence, followed by an appositive nominal phrase, in followed by an appositive nominal phrase, in which there is an attributive clause embedded. which there is an attributive clause embedded. For this reason, the fourth can be regarded as a For this reason, the fourth can be regarded as a compound complex sentence and the last can be compound complex sentence and the last can be regarded as a complex sentence. regarded as a complex sentence. (2) Additional complication(2) Additional complication: The first three sentences each begin The first three sentences each begin with a prepositional phrase; in the fourth with a prepositional phrase; in the fourth sentence, the part after the first comma sentence, the part after the first comma assumes a parenthetic structure; and the assumes a parenthetic structure; and the last sentence begins with a present last sentence begins with a present participle phrase and it has a long participle phrase and it has a long appositive phrase at its end with an appositive phrase at its end with an attributive clause embedded.attributive clause embedded.B) Stylistic analysis:B) Stylistic analysis: (1)
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号