资源预览内容
第1页 / 共17页
第2页 / 共17页
第3页 / 共17页
第4页 / 共17页
第5页 / 共17页
第6页 / 共17页
第7页 / 共17页
第8页 / 共17页
第9页 / 共17页
第10页 / 共17页
亲,该文档总共17页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
LOGO由NordriDesign提供 www.nordridesign.comTranslation Norms- Gideon TouryLOGOPage 2n规范与翻译norms and translationn规范性质nature of normsn规范类别types of translational normsn规范特征 multiplicity of normsn重建规范 reconstructing the normsLOGOPage 3What is translation?A translation is any target-language utterance which is presented or regarded as such within the target culture, on whatever grounds.图里: 翻译就是在译语系统中 表现为翻译或者被认 为是翻译的任何一段有目的的文本 不管所根据 的理由是什么 (包括改译 编译 和伪翻译等)LOGOPage 4What is norm?n 社会公认的普遍的价值观和观念,以区别正确与错误, 适当与否。作为适用于特定情况下的行为规范,指导具 体行为,可建立和保持社会秩序。n 规范适用于一切文化活动或构成文化的任何系统n Toury:Translation as a norm-governed activity.翻译是受社会文化规范制约的活动。LOGOPage 5Rules, Norms, Idiosyncrasiesn 制约翻译的因素源语文本、语言之间的系统差异;文本传统;译者的认知能力; 社会文化因素n 社会文化对翻译的约束力分布在两个极端之间绝对规则 -规范 -特异质rules- norms - idiosyncrasiesLOGOPage 6Translation As a Norm-Governed Activity两种语言和文化系统-两套规范系统n 语言、文化和篇章传统常不兼容。翻译行为倾向于显示某种规律 性,发挥调节作用。n TN:译者在两种不同的语言、文化、篇章传统之间取舍的产物n 规范制约所有种类的翻译;贯穿整个翻译过程;反映在翻译产品的每一层面。LOGOPage 7Types of Translation Normsn Initial norms 始发规范determine a translators overall tendency of translating whether to adhere to the source norms pr target norms or sth. between themn Preliminary norms 预备规范determine the choice of the text to be translatedn Operational norms操作规范determine the specifics LOGOPage 8Initial Norms始发规范决定译者翻译时的整体取向n 遵循源语的语篇关系和规范-充分翻译 Adequate Tn 遵循译语以及译语文学多元系统的语言和文学规范- -Acceptable T可接受翻译LOGOPage 9Preliminary Norms预备规范n 元规范,宏观1 关于翻译政策的考虑。影响或 决定作品选择的因 素。如什么作者、哪些文学类型、学派、源语文 献等等;2 关于翻译直接性的考虑。是否接受从另外一种语 言而不是源语来进行翻译。LOGOPage 10Operational Norms 操作规范微观: 实际翻译过程中的实际抉择。n 母体规范(matricial norms)决定代替源语材料出现的译语材料的形式和它在文本中的位置与分割。还决定省略、增加和位置改变的程度。n 文本语言规范(textual-linguistic norms)影响或决定译者实际上选择什么译语材料来代替源语材料,或作为源语材料的对等物。LOGOPage 11LOGOPage 12LOGOPage 13Multiplicity of TNn 1)socio-cultural specificity社会文化的特殊性 一规范的特殊性在于它只能由其赖以存在的系统赋 予其意义, 即使是外部行为看起来完全相同的系统 之间实际上仍有差异。n 2)instability不稳定性规范是不稳定的、变化的实体。LOGOPage 14n 在边缘徘徊的新规范的维形-前卫n 处于中心地位,指导主流翻译行为的规范-主流n 过去规范的残余- 过时LOGOPage 15Study Translational NormsReconstruction of TNn textual 文本:译本本身n extratextual 超文本:半理论性或评论性的观点。 如译论者和批评者的阐述,以及译者、编辑、出版 商写的评论等LOGOPage 16翻译规范研究意义n 解释翻译现象n 指导翻译实践n 拓宽研究领域-The End-Thank you! And have a nice day!
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号