资源预览内容
第1页 / 共27页
第2页 / 共27页
第3页 / 共27页
第4页 / 共27页
第5页 / 共27页
第6页 / 共27页
第7页 / 共27页
第8页 / 共27页
第9页 / 共27页
第10页 / 共27页
亲,该文档总共27页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
English Rhetorics Simile明喻v是比喻的一种,是对两种具有共同特征的事物或 现象进行对比,表明本体和喻体的相似关系,两 者都在对比中出现,且常带有比喻词,如: v Like/ seem / be something of / as /resemble/ comparable to /similar to / akin to/ be analogous to vMy love is like a red, red rose. (Robert Burns)Metaphor 暗喻 v对两种具有共同特征的事物或现象进行对比;所 不同的是在形式上,暗喻中本体和喻体之间多通 过Be 动词来联系。省掉比喻词。 v明喻:Life is like an unexplored river, full of twists and turns, great beauty and dangerous surprises . v暗喻: Life is an unexplored river, full of twists and turns, great beauty, and dangerous surprises. 拟人:personification v本质上是一种暗喻,其特点是赋予非人类范畴的 东西一些人的特征。 vThe forest held its breath, and the trees seemed to listern intently. vThe sun kissed the green fields。 The thirsty desert drank up the water. Metonymy 借代又称换喻 v 是通过借用与某种事物密切相关的东西来表 示该事物。例如用单词word 来表示话语或者消息 news, 用硬币penny来表示钱 money. vWord comes that the Chinese government will send a pair of giant pandas to the United States. vThis computer will cost you a pretty penny. 换称 antonomasia v 是借代的一种,所不同的是英语换称中所用的专有名词通 常源于西方宗教、历史以及文学作品中的专有名词或者形 象。如: v Solomon 所罗门-a wise man 聪明人, 出自圣经 v Judas 犹大- a traitor 叛徒,出自圣经 v Helen 海伦-红颜祸水,美女海伦为斯巴达王的王后 ,因她被帕里斯拐去而引起特洛伊战争。 v Venus 维纳斯-Beauty 美的化身,出自古希腊神话。 v Reform is a Pandoras box; opening up the system can lead to a loss of economic and political control. 提喻 synecdoche v 是比喻的一种,主要特点是以局部代表全体,或以全体喻 指部分,或以抽象代表具体,或以具体代抽象。与换喻( 借代)相比,提喻的本体和喻体之间的关系较单纯。 v He has many mouths to feed in his family mouth -people v They counted fifty sails in the harbour sails -ships v He is a valiant heart heart -man v 提喻的本体与喻体之间的关系是局部全体,具体抽象 之间的关系,而换喻的本体与喻体之间的关系更为复杂。 类比 analogy v 将两类本质上不同的事物之间的共同点加以比较,在 形式上很像比喻,也用比喻词。常用来阐释复杂的概念。 类比最常见的句型为 A is to B as C is to D v Food is to the body as fuel is to the engine. v Shoe is to foot as tire is to wheel v Followers are to a leader as planets are to a sun v 当要解释一个比较抽象的概念时,类比可以很好地帮助你 将概念形象化,具体化。 v Dont worry about the future,; or worry-but know that worrying is as effective as trying to solve an algebra equation by chewing bubble gum. 仿拟 parody v 是一种通过人们熟知的某个谚语、格言、名 剧乃至文章体裁适当地改头换面而构成的一种颇 为新奇的表达方式。它既仿照又变化。 vHatred begets hatred . 怨怨相报。- v Tragedy begets tragedy . Lie begets lie. vNo pains, no gains. - v Not root, no fruit v 仿拟是学习英文格言美句的好办法,在仿拟 的过程中, 还可以对固有的词组和谚语进行创新 和改动,以达到修辞的效果。vLady hermits who are down but not out (down and out 穷困潦倒)v穷困而不潦倒的女隐士们。蝉联(anadiplosis)v 是重复(repetition)一种变形,即在后一句 的开头重复前句末尾的词语。vThey call for you: the general who became a slave; the slave who became a gladiator; the gladiator who defied an Emperor vThey have promised to finish the work and finish it they will. 回环(regression) v 回环(regression)也是一种重复,它在一个句子或 短文中以相反的顺序重复前面出现过的词语。回环是构成 名言警句的常见手段,有很强的生命力。v It is better to make friends fast than to make fast friends. v 交友要诚挚,而不是轻率地交朋友。 v Flowers are lovely; lovely is flower like. v 花儿可爱,可人儿如花。 v Better to know everything of something than something of everything. v 精通有限的领域,胜过万事都只知道点皮毛。(培根)反语 (irony)v 又称为讽刺,通过使用与本义相反的词表示本意,来 达到一种嘲弄、赞扬、幽默的效果。当然,词汇手段只是 反语表达的一种。v When the doctor came, they said she had died of heart disease-of joy that kills. v It must be delightful to find oneself in a foreign country without a penny in ones pocket. v 言语上的反语往往需要配合上下文来理解,它不尽然表达 批评或讽刺,有些时候也能表达赞扬和幽默。反论 (paradox)v又称逆论或者是似是而非的隽语,即乍听似乎荒 唐而实际上却有道理的某种说法。 vMore haste, less speed. vWhat is improbable is extremely probable. vFrom disaster fortune comes, in fortune lurks disaster. vExtremes meet 物极必反 vA friend to everybody is a friend to nobody 人人友, 非真友。 vEverybodys business is nobodys business. v小提示: 反论常常包含有趣的哲学思辨,是构成 俗语的重要手段。圣经中就有许多内涵丰富的反 论。 vBehold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be you therefore wise as serpents, and harmless as doves v我差你们去,如同羊进入狼群;所以你们要灵巧 像蛇,驯良如鸽。 矛盾修辞法 oxymoronv用两种不调和、甚至截然相反的特征来形容一项 事物,在矛盾中寻求哲理,以达到修辞效果。它 是反论的一种浓缩形式。 vCan enemies become mortal friends ? 敌人能成为 不共戴天的朋友吗? vEngland Harrison worte a book with the title A savage Civilization vThe parental discipline can be described as cruel kindness. v 小提示: 从结构上,可以把矛盾修辞法的两个相反词义关系分位反义 关系和准反义关系。其中准反义关系的为多。v 反义关系: v Idiotic wisdom 愚蠢的智慧 v Victorious defeat 胜利的失败 v Crowded solitude 拥挤的独处 v Bitterly happy 苦涩的愉快v 准反义关系 v Cold fire 寒冷的火焰 v Sweet sorrow 甜蜜的悲伤 v Absolutely right 绝对的正确 v A woman of devastating beauty 倾国倾城的美女同源格(paregmenon)v 同源修辞格是一种特殊的重复,即通过使用同一词源的不同词性 或不同含义的几个词,取得重复强调或反衬对照的效果。v It will destroy the wisdom of the wise v 这会损智者的智慧。 v He has died a glorious death. v 他光荣就义。 v Home is home though never so homely. v 华丽乎,简陋乎,家总是家。 v Money often unmakes the men who make it. v 金钱经常能瓦解那些创造它的人。 v Man must change in a changing world. v 人必须在变化着的世界里不断变化。v 小提示: 英语词形的特殊构成(词根、前缀、后缀)使其 富于同源词,许多英文的名人隽语都是用同源格构成的。 v Love sought is good, but given unsought is better. (Shakespeare) v 千寻百觅得来的爱情固然好,佳偶天成则更美妙。 v 双关 v 双关(pun)是英语修辞的一种常见形式。它巧妙地利用 同音异义或者同形异义现象使一个词语或句子具有两种不 同的含义。 v We must all hang together, or we shall all hang separately. (Benjamin Fran
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号