资源预览内容
第1页 / 共23页
第2页 / 共23页
第3页 / 共23页
第4页 / 共23页
第5页 / 共23页
第6页 / 共23页
第7页 / 共23页
第8页 / 共23页
第9页 / 共23页
第10页 / 共23页
亲,该文档总共23页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
Part II 1. 孔子是中国历史上著名的思想家、教育家,是儒家学派 (Confucianism)的创始人,被尊称为古代的“圣人“( sage)。 2. 他的言论和生平活动记录在论语(The Analects) 一书中。 3. 论语是中国古代文化的经典著作,对后来历代的思 想家、文学家、政治家产生了很大影响。 4. 不研究论语,就不能真正把握中国几千年的传统文 化。 5. 孔子的很多思想,尤其是其教育思想,对中国社会产生 了深远的影响。 6. 在 21 世纪的今天,孔子的学说不仅受到中国人的重视 ,而且也越来越受到整个国际社会的重视。第 1 句: 孔子是中国历史上著名的思想家、教育家,是儒家学派( Confucianism)的创始人,被尊称为古代的“圣人“(sage )。汉语结构比较松散,无主语句到处可见。甚至会出现主语 只在开头主现,后面连续的动词都没有的情况。这在英语 里是不允许的。英语中除感叹句和部分特殊句式外,句子 最基本的成分就是主语+谓语,即名词(或相当于名词的 词或词组、句子)+动词。这句话在汉语里可以一句说出 ,但在英语里却要分别说成 3 个句子。“尊称”一词,由 于对孔子来说是被动的,所以用被动语态构成,除 respectfully as 外,还可用 honored as第 1 句: 孔子是中国历史上著名的思想家、教育家,是儒家学派( Confucianism)的创始人,被尊称为古代的“圣人“( sage)。Confucius was a great thinker and educator in Chinese history. He was the founder of Confucianism and was respectfully referred to as an ancient “sage“.第 2句: 他的言论和生平活动记录在论语(The Analects)一书中。言论,即说过的话,用 words 足矣,不可用 speech 或 speaking. “生平活动”指的是孔子一生 的行迹,life story 很可以反映出来。千万不可画蛇 添足,译成 the activities through his whole life.His words and life story were recorded in The Analects. 第 3句: 论语是中国古代文化的经典著作,对后来历 代的思想家、文学家、政治家产生了很大影响。这句里的重要句型,就是对产生影响。这个结构我们学 过多个了。比如 have a great influence on have a great effect on have a great impact on 就动词来说,affect 作主 语通常是物而不是人,指一物对另一物产生的消极影响。 The tax increases have affected us all. 加税已经影响了我们所有的人。简明英汉词典 The dampness began to affect my health. 潮气开始影响我的健康。新牛津英汉双解大词典 Your attitude will affect how successful you are. 你的态度会影响你成功的程度。新牛津英汉双解大词典 第 3句: 论语是中国古代文化的经典著作,对后来历 代的思想家、文学家、政治家产生了很大影响。influence 侧重在思想、性格、行为等方面所产生 的潜移默化的影响,也可指自然力的影响。 The labour enthusiasm of the workers strongly influenced us. 工人们的劳动热情强烈地感染了我们。简明英 汉词典 Its all too easy to be influenced by our parents. 我们 容易受父母的影响。简明英汉词典 The weather influences crops. 天气影响农作物。第 3句: 论语是中国古代文化的经典著作,对后来历 代的思想家、文学家、政治家产生了很大影响。impact 是不及物动词,对某物有强烈影响(have a strong effect)(+on) High interest rates have impacted on retail spending. 高利率对零售消费产生了剧烈的影响。新牛津 英汉双解大词典 These costs will impact on our profitability. 这些费用会影响到我们的利润。简明英汉词典 第 3句: 论语是中国古代文化的经典著作,对后来历 代的思想家、文学家、政治家产生了很大影响。另:have an effect / influence / impact on 对有 影响 The surroundings in which a child grows up may have an effect on his development. 小孩生长的环境会影响他的发展。 He has an active influence over the community. 他 对这个社团有很强的影响力。 Technology has had an irreversible impact on society. 技术已对社会产生不可逆转的影响。第 3句: 论语是中国古代文化的经典著作,对后来历 代的思想家、文学家、政治家产生了很大影响。后来的历代的,除了可以用 .come after sb.之外 ,还可以用前面翻译的句子中 加一小定语从语 that followed. 这个显得更加地道和简炼一些。【小 常识】man of letters 虽然可指文学家,但它的词义 较宽,统称作”学者(scholar)较妥。因此,writer 足可以称为文学家了。 “政治家”一词英语中有 politician 和 statesman 两种形式,但由于 politician 带有贬义,有“政客” 即“玩弄政治的人”之义,因此选用 statesman 这个中性词。第 3句: 论语是中国古代文化的经典著作,对后来历 代的思想家、文学家、政治家产生了很大影响。An enduring classic of ancient Chinese culture, The Analects has had a great influence on the thinkers, writers, and statesmen that came after Confucius.第 4句: 不研究论语,就不能真正把握中国几千年的传统文 化。不就不能:这个结构一望而知是个特殊的双重否定句 型。显然“不研究论语”中含有一个否定词。又,这句 话是个典型的无主语句,需要加上主语或者采用忽略主语的 被动语态形式。因此,这句话既可以翻译成 Without studying this book, one could hardly truly understand the thousands-of-years traditional Chinese culture,也可以用被动 语态译成:Without studying this book, the thousands-of- years traditional Chinese culture could hardly be truly understood. 这里,前一个否定词用了 without,后面用的 hardly 而没有用表达绝对意义的否定词 no 或者半否定词 not, 是呼应了“真正”一词的隐藏意义。同时,without 做 介词使“研究”一词以动名词形式出现,使本来两个谓语的 小句变成了一个谓语,节省了句子结构,使句子更加紧凑。第 4句: 不研究论语,就不能真正把握中国几千年的 传统文化。Without studying this book, one could hardly truly understand the thousands-of-years traditional Chinese culture.第 5句: 孔子的很多思想,尤其是其教育思想,对中国社 会产生了深远的影响。Much of Confucius thought, especially his thought on education, has had a profound influence on Chinese society. profound 用词比 lasting 更加正式。注意下习惯表 达,“教育思想”,可以表达为 educational thought,但突出的重点与 his thought on education 不完全相同,就意译来说,后者比前者更地道。第 6句: 在 21 世纪的今天,孔子的学说不仅受到中国人的重视, 而且也越来越受到整个国际社会的重视。In the 21st century, Confucian thought not only retains the attention of the Chinese, but it also wins an increasing attention from the international community. 注意, “受到重视”可译 为 win an increasing attention from 和 retain the attention of 或者gain increasing emphasis ,更简单的表达可说 be valued for . retain 本义是保持,保留,正好用于表达国人 本就重视孔子学说的含义,可谓准确。Translation: Confucius was a great thinker and educator in Chinese history. He was the founder of Confucianism and was respectfully referred to as an ancient “sage“. His words and life story were recorded in The Analects. An enduring classic of ancient Chinese culture, The Analects has had a great influence on the thinkers, writers, and statesmen that came after Confucius. Without studying this book, one could hardly truly understand the thousands-of-years traditional Chinese culture. Much of Confucius thought, especially his thought on education, has had a profound influence on Chinese society. In the 21st century, Confucian thought not only retains the attention of the Chin
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号