资源预览内容
第1页 / 共102页
第2页 / 共102页
第3页 / 共102页
第4页 / 共102页
第5页 / 共102页
第6页 / 共102页
第7页 / 共102页
第8页 / 共102页
第9页 / 共102页
第10页 / 共102页
亲,该文档总共102页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
高考文言文专题复习 文言文翻译课件远上寒山石径斜,白云深处有人家。停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。山行(杜牧)因为【考纲聚焦】考试大纲规定:考生须理解并翻译文中的句子 ,其能力层级为B级。 【考点阐释】文言文翻译是考查考生文言文阅读能力最直接、最 有效的方式,一直以来是高考文言阅读的重点。因而, 我们有必要加强文言文翻译能力的培养,掌握一些基本 的文言文翻译技巧,以便更好地驾御这一题型。例1:2008年高考安徽卷 11把第卷文言文阅读材料中画横线的句 子翻译成现代汉语。(10分) (1)刺史幸知民之敝而不救,岂为政哉? 虽得罪,所甘心焉。 译文:(我作为)刺史倘若了解百姓的疾苦却不去救助,这 难道是为政之道吗?即使得罪宰相,也是心甘情愿的。 【解析】本句翻译不是很难,最容易出错的词是“幸”,在这句 中作副词,是“本、正”的意思,觉得标准答案中的“倘若”,不 如“本来”准确。“倘若”表示的是假设关系,从上下文看,不是 假设,是事实。“虽”根据语境译为“即使”,“得罪”不是“得罪了别人”,而是“(自己)获罪”。(2)罪细且不容 ,巨猾乃置不问,陛下不出伯献,臣 不敢奉诏。 译文:罪轻的人尚且不被宽容,罪重 的人竟然放过而不去问罪,如果陛下 不放逐程伯献,我不能接受诏令。 【解析】“巨猾”与“罪细”结构不同, 译为“特别奸猾狡诈的人”也可以,“乃 ”是“竟、竟然”的意思。“不问”不是“不 过问”,应改是“不问罪”。“出”是“驱逐 、放逐”的意思。“敢”是个表谦的词。例1:2008年高考安徽卷 11把第卷文言文阅读材料中画横线的句 子翻译成现代汉语。(10分) (1)刺史幸知民之敝而不救,岂为政哉? 虽得罪,所甘心焉。 译文:(我作为)刺史倘若了解百姓的疾苦却不去救助,这 难道是为政之道吗?即使得罪宰相,也是心甘情愿的。 【解析】本句翻译不是很难,最容易出错的词是“幸”,在这句 中作副词,是“本、正”的意思,觉得标准答案中的“倘若”,不 如“本来”准确。“倘若”表示的是假设关系,从上下文看,不是 假设,是事实。“虽”根据语境译为“即使”,“得罪”不是“得罪了 别人”,而是“(自己)获罪”。例2:2008年高考四川卷 11把第卷文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代 汉语。(4分) (l)永乐元年入朝,留为故官。未几,复谢去。 (2)使者至,所发皆经史,置其半不启,乃免于祸,人 以为至行所感云。 【答案】(l)(4分)永乐元年被征召入朝,留下担任原来的 官职。不久,又辞官离去。 (2)(6分)使者到来,打开看到的全是经史书籍,丢下另 一半未打开,才免于 祸患,人们认为是崇高品行感应的结 果。 【解析】(l)得分点“故”为“原来” “ 谢”为“推辞”,各1分,语 句通顺2分。 (2)得分点“发”为“打开”,“ 置”为“丢弃”,“ 以”为“认为”“ 至行 ”为“崇高品行”, 各1分,语句通顺2分。1、(湖南高考)身/虽/瘁癯,犹/未有/益。(3分)2、(湖南高考)知/其入/而/已/己疾/也。(3分)自己即使憔悴、消瘦,还是没有 益处。知道它(良药)喝进去就(能) 使自己的病治好。【考点阐释】文言文翻译通常有两种方法:直译和 意译。所谓“直译”,就是将原文逐字逐句 落实到译文中去,尽量译出原文用词造句 的特点,甚至在表达方式上也要求与原文 尽可能保持一致。所谓“意译”,就是根据 原文表达的基本意思来进行翻译,不拘泥 于字字句句的落实,甚至可以采用与原文 差别较大的表达方式。多年来,高考翻译 题均要求考生采用直译的方式,只有在确 实难以直译的情况下才酌情采用意译。 信 达 雅“信”,就是译文要准确表达原 文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译 。“达”,就是译文明白晓畅, 符合现代汉语表达要求和习惯,无语 病。 “雅”,就是译文语句规范、 得体、生动、优美。文言文翻译的标准文言翻译的两个标准:直译为主字字落实:忠实于原 文意思,不遗漏,也不能多余。意译为辅文从句顺:明白通顺 ,合乎现代汉语的表达习惯,没 有语病。信 达 雅翻译文言文的基本要求字字落实文从句顺文言文翻译二标准文言文翻译的原则 字字落实,直译为主,意译为辅 直译,指译文要与原文保持对应关系,重 要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词 造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格 也和原文一致。意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于 原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处 理原文的句子结构。两者的关系是,只有在直译表达不了原文 意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。 翻译文言文的三个基本原则是 “信”、“达”、“雅”。“信”的要求是忠实于原文的内 容和每个句子的含义,用现代汉语字字落 实、句句落实直译出来。 “达”的要求是译文要表意要明 确、语言通畅、语气不走样。文言文翻译的原则“雅”的要求是用简明、优美、富 有文采的现代汉语把原文的内容、形式 以及风格准确的表达出来。这一点是把文言文译成现代汉语的 最高要求。这对中学生来说是很困难的 。同学们在翻译文言文时只要能做到“ 信”和“达”就可以了。文言文的翻译方法留调 补 贯删 换字句A.庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。” (岳阳楼记) B.陈胜者,阳城人也,字涉。留人名地名年号如:“水经云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元 以为下临深潭”“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝 。”如:“水经云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元 以为下临深潭”“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝 。”总结一:凡朝代、年号、人名、 地名、官职等专有名词或现代汉语也 通用的词,皆保留不动。1、德祜二年二月十九日,予除右丞 相兼枢密使,都督诸路军马。 2、和氏璧,天下所传宝也。 3、卢陵文天祥自序其诗。 4、督相史忠烈公知势不可为。 删 : 夫战,勇气也。 医之好治不病以为功。 北山愚公者,年且九十,面山而居 。 夫发语词,没有 实在意义,翻 译时删去 打仗,是靠勇气的 。 语助和连接 医生喜欢给没有病的人治病, 把它作为自己的功劳 山北面有个名叫愚公的,年纪将近九十 岁了,向着山居住。 把无意义或没必要译 出的衬词、虚词删去如:“夫襵强而燕弱”“日月忽其不淹兮,戥与秋其代 序。唯草木之零落兮,恐美人之迟暮 。”“其闻道也固先乎吾” (发语词)(句中停顿助词 )(语气助词)(结构助词)如:“夫赵强而燕弱”“日月忽其不淹兮,春与秋其代 序。唯草木之零落兮,恐美人之迟暮 。”“其闻道也固先乎吾” 宫中府中,俱为一 体,陟罚臧否,不 宜异同。皇宫的侍臣和丞相府 的宫吏都是一个整体 ,对他们的提升、处 分、表扬、批评,不 应该不同。异同所以动心忍性,曾益其所不能。通过那些来使他的内心警觉,使他的性 格坚定,增加他不具备的才能。不同偏义复词曾益增加同义连用 删除一个换 :十年春,齐 师 伐 我。 愚以为宫中之事,事无 大小,悉以咨 之。 率妻子 邑人来此绝境。 军队攻打愚我悉都咨商量 妻子妻子儿女绝境与世隔绝的地方对古今意义相同,但说法不同 的词语,或词的结构古今相同 意义却不同的词语,翻译时都 要换成现在通俗的词语,使译 文通达明快。 璧有瑕,请指示王(单、双音节词的变化)译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。既泣之三日,乃誓疗之以五年为期 ,必复之全之。(词类活用)译:已经为它们哭泣了三天,于是发誓要治 疗他们 把五年作为期限,一定要使它们 恢复 使它们保全。 (为动用法,使动 用法)天下云集响应,赢粮而景从。(通假、活用 ) 译:天下人如同云一样聚集起来,回声似 的响应他,都带者粮食,像影子一样跟从 着他。(名词作状语)1、先帝不以臣卑鄙 先帝不因为我地位低 2、岁征民间。3、而翁归,自与汝复算尔。 4、京中有善口技者。 另外:单音词双音词侍中侍郎郭攸之、 费祎、董允等,此 皆良实词类活用 词活用后的 词通假字本字小结:对文句的每个字, 我们运用留删换这三种方 法,就不会有遗漏和增多 了,能做到“字字落实”了 。字字落实 留删换字本义引申比喻庶竭驽钝,攘除奸凶练一练1、孔子云:何陋之有?2、鱼,我所欲也,熊掌,亦 我所欲也;二者不可得兼, 舍鱼而取熊掌者也。3、此则岳阳楼之大观也。 4、醉能同其乐,醒能述以文 者,太守也。 5、子何恃而往。6、无丝竹之乱耳,无案牍之 劳形。 7、蒋氏大戚,汪然出涕曰 。8、问今是何世,乃不知有 汉,无论魏晋。 留删换即:补出文句中省略了的内容 (主语、谓语、宾语、介词等 ) 夫战,勇气也。一鼓作气,再 而衰 ,三 而竭 。在省略句中,补出省略的成分:竖子,不足与 谋。今以钟磬置 水中。沛公谓张良曰:“ 度我至军 中,公乃入。” (省略主语)( 你)(鼓) (鼓)(之)(省略谓语)(省略宾语)(省略介词)(于)1、()见渔人,()乃大惊,()问( )所从来。()具答之,()便要还家, ()设酒杀鸡作食。 2、口技人坐屏障中,一()桌、一( )椅、一()扇、一()抚尺而已。 3、可以()一战4、公之视廉将军与秦王 。诸位认为廉将军与秦王相比,谁更(厉害)?5、曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不 若与人。”庄暴见孟子(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐, 和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐 呢?” (齐宣王)回答说:“不如同别人 (一起欣赏音乐快乐)。”指要根据上下文语境,灵活贯通 地翻译。这往往指前五种方法都 用上了还不能解决问题时。因为对文言文翻译而言,我们首先要“直译 ”(留删换调补),在“直译”不能完成时, 不得已才用“意译”,这个“贯”就是所谓的“ 意译”。不过,这种情况在考试时,遇到的可能性 不大,所以大家不必太过担心。太史公牛马走,司马迁再拜言:司马迁报任安书有席卷天下,包举宇内,囊括四海之 意,并吞八荒之心。(注:牛马走,像牛马一样的人。此处为作 者自谦词,可意译为“鄙人”或“您的仆人”)译:(秦)有并吞天下,统一四海的雄心。译:太史公、像牛马一般的仆役, 司马迁拜了又拜说: 甚矣,汝之不惠。 汝之不惠甚矣 你太不聪明了。 何陋之有? 有何陋 ?有什么简陋呢? 盖简桃核修狭者为之。 还自扬州。伤仲永定语后 置 状语后置 自扬州还。我从扬州回来主谓倒装宾语前置盖简修狭者桃核为之。原来是挑选桃核中又长又窄 的雕刻成的。把文言句中特殊句式(判断句、被动句、宾语前置、定 语后置和状语后置)按现代汉语要求调整过来。蚓无爪牙之利,筋骨之强。译:尖利的爪牙,强健的筋骨。 夫晋,何厌之有? 译:有什么满足的?月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。“甚矣,汝之不惠!”译:你的不聪明,太严重了!(你太愚笨了!)(定语后置)(宾语前置)(状语后置)(主谓倒装)译:月亮从东山上升起,在 北斗星和牵牛星之间徘徊。一、联想推断法05年湖南卷11题答案A:李超,字魁吾,淄之鄙人。 蜀之鄙,有二僧,其一贫,其一富。 为学先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。 诸葛亮出师表鄙:边境卑鄙:出身低微、学识浅陋;粗俗根据所学来推断鄙:粗俗联想现代汉语中的词语来推断:至丹以荆卿为计,始速祸焉。不速之客:招致、招引寡助之至,亲戚畔之。 众叛亲离(通“叛”,背离 )06年高考全国统一卷第8题答案B: 远本倜傥,尚轻侠 尚:崇尚 不尚空谈:崇尚二、相似结构推断法仰观宇宙之大,俯察品类之胜。品类:自然界的万物05年浙江高考卷11题B项:庭除甚芜,堂庑甚残。 庭除甚芜,堂庑甚残。堂庑:堂屋走廊庭除:庭院台阶三、以形释词法 如从字形结构入手:汉字绝大部分是形声字,形旁大多表意, 因此可以通过字形结构来推断词义。例如: 1、“若少屈,冀得一归觐”(2004年全国
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号