资源预览内容
第1页 / 共10页
第2页 / 共10页
第3页 / 共10页
第4页 / 共10页
第5页 / 共10页
第6页 / 共10页
第7页 / 共10页
第8页 / 共10页
第9页 / 共10页
第10页 / 共10页
亲,该文档总共10页全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
再别康桥轻轻的我走了, I leave softly, gently, 正如我轻轻的来, Exactly as I came. 我轻轻的招手, I wave to the western sky, 作别西天的云彩。 Telling it goodbye softly, gently. 那河畔上的金 柳 The golden willow at the river edge 是夕阳中的新 娘 Is the setting suns bride.波光里的艳影, Her quivering reflection 在我的心头荡漾。 Stays fixed in my mind.软泥上的青荇, Green grass on the bank 油油的在水底招摇; Dances on a watery floor 在康河的柔波里, In bright reflection. 我甘心做一条水草。 I wish myself a bit of waterweed Vibrating to the ripple of the River Cam.那树荫下的一潭, That creek in the shade of the great elms 不是清泉,是天上虹 Is not a creek but a shattered rainbow, 揉碎在浮藻间, Printed on the water 沉淀着彩虹似的梦。 And inlaid with duckweed, It is my lost dream. 寻梦?撑一枝长篙, Hunting a dream? Wielding a long punting pole 向青草更青处漫溯, I get my boat into green water, 满载一船星辉, Into still greener grass. 在星辉斑斓里放歌。 In a flood of starlight , On a river of silver and diamond I sing to my hearts content. 但我不能放歌, But now, no, I cannot sing 悄悄是别离的笙箫; With farewell in my heart. 夏虫也为我沉默, Farewells must be quiet, mute, 沉默是今晚的康桥!Even the summer insects are silent, Knowing I am leaving. The Cambridge night is soundless.悄悄的我走了,I leave quietly 正如我悄悄的来; As I came quietly. 我挥一挥衣袖, I am leaving Without taking so much As a piece of cloud. 不带走一片云彩。 But with a quick jerk of my sleeve I wave goodbye.
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号