资源预览内容
第1页 / 共70页
第2页 / 共70页
第3页 / 共70页
第4页 / 共70页
第5页 / 共70页
第6页 / 共70页
第7页 / 共70页
第8页 / 共70页
第9页 / 共70页
第10页 / 共70页
亲,该文档总共70页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
商务英语翻译,An Introduction To Business English Translation,2,Contents 内容,教学内容,实践条件,特色与政策,3,一、课程设置,专业设置背景:从以下三个方面来分析,4,一、课程设置,广东区域经济发展特点、世界地位1、世界制造业基地:家电业、电子信息业、石油化工、建材业、食品饮料业、医药工业,5,广东区域经济发展特点、世界地位1、 世界制造业基地:纺织服装业、造纸业、汽车业,一、课程设置,6,一、课程设置,广东区域经济发展特点、世界地位2、跨国采购中心、东南亚信息、技术、服务中心,7,一、课程设置,3、广东区域经济发展趋势:经济国际化是广东发展的长期战略。广东外贸持续稳定增长、外贸体制的改革使越来越多拥有生产和贸易自主权的大、中、小型企业甚至个体企业的涉外商务活动日益频繁,他们亟需高素质技能性外贸人才。,8,一、课程设置,课程的专业背景:广东轻工职业技术学院的商务英语专业是顺应广东区域经济发展的特点和发展趋势而设置的。,9,一、课程设置,外语系征询了10多位学院专家和企业管理人士意见,依高职办学理念和培养总体目标要求确定了本专业的培养目标:“面向广东中小企业和生活产业培养德、智、体、美全面发展,具有良好职业道德和较强英语语言应用能力,熟练掌握基本的商务知识及技能,能熟练运用英语从事国际商务活动的高级应用性专门人才”,针对外事接待、涉外文秘、商务助理、涉外客服、商务翻译岗位。,专家们在研讨,专家和企业人士共同研讨,兄弟院校专家一起研讨,10,一、课程设置,11,一、课程设置,为实现就业岗位对知识、能力和素质的要求,本专业开设了以下主干课程,其先后顺序关系如下:,12,一、课程设置,商务英语翻译能力则将英语语言知识和运用能力,商务专业知识和运用能力有机结合起来。,13,一、课程设置,课程定位:“商务英语翻译” 课程为学生的知识和能力综合运用起着承前启后的作用,为实现专业培养目标的核心要素发挥着重要的支撑作用,因此,它是商务英语专业的一门专业核心课程。学生通过该课程学习,把在校内所学的知识和技能在各类模拟和真实的翻译实践中得以施展,既提高了语言知识和应用能力,又熟悉了翻译业务流程,更重要的是又掌握了翻译的专业知识和操作技能,培养了翻译的专业素质。,14,一、课程设置,课程目标:“ 商务英语翻译” 课程以培养学生的翻译能力为目标,旨在使商务英语专业学生掌握翻译的基本理论知识和方法,掌握商务文本的文体特征及其功能,熟练使用各种翻译技巧对商务文本进行翻译,为将来在就业岗位准确规范地翻译各类商务文本奠定坚实的基础。,15,一、课程设置,理念与思路:“商务英语翻译”是课程组根据目标岗位将来从事翻译所要求的能力和素质,遵循“以学生为中心,以职业活动为导向,以项目为载体,用任务训练岗位职业能力,将知识理论实践一体化”的高职教育理念与企业共同设计的以实践为主的课程。,16,一、课程设置,根据中国轻工业长沙工程有限公司第二咨询设计事业部、广东科维培训有限公司、广州市市政园林局所属广州市广园路建设公司、肇庆旧机动车交易中心有限公司等企业的专职翻译人士建议并根据已毕业学生的反馈,学生毕业后在工作岗位翻译得最多的资料是公司的名称、商标、公司介绍、产品说明、广告、名片、各类函电、合同等。掌握了这些资料的翻译就完全能应对岗位工作的需要 。,17,一、课程设置,由于翻译能力是一种综合能力,包含五个纬度。在翻译操作过程中语境综合能力贯彻翻译过程始终。,18,一、课程设置,Translating,翻译过程剖析,19,一、课程设置,基于翻译实施过程的能力与知识分析:,20,一、课程设置,理念与思路:基于以上对职业岗位完成的工作内容所需知识、职业能力和素质的分析,为满足翻译能力可持续发展的需要 ,本课程拟通过学生进入外企在商务交际、商务旅行、商务会展、商务谈判等工作场景中碰到各类商务文本需要进行翻译这一主线来展开设计翻译能力训练项目。,21,一、课程设置,序号 教学单元名称 能力训练项目 建议学时 1 基本能力与素质 导 学 12 2 商务旅行资料 翻译标识、商标 16 3 商务交际资料 翻译商务函电 124 商务会展资料 翻译商务会展资料 18 5 商务谈判资料 翻译商务合同 10,本课程设计的能力训练项目名称和课时分配如下:,22,二、教学内容,教学内容序化的梯度关系图:,23,二、教学内容,内容组织形式图示:,24,二、教学内容,在“以语境综合能力为中轴的3PP工学结合翻译教学模式”中,教学始终围绕“学生”这个中心在商务“实践”中“接触问题,解决问题”,并按照从低向高,从简单向复杂的顺序深化教学内容,将从事翻译的基本、核心能力和职业素质培养作为重点贯彻在教学过程的各个环节。,25,二、教学内容,教学内容组织形式:1PP 1、翻译基本能力与素质 这一部分教学内容以校内课堂操练为主,模拟翻译公司典型操作流程,让学生参与翻译实践获得翻译的基本知识、能力和素质,包括掌握翻译的基本操作步骤,语义逻辑分析判断方法,基本表达方法,掌握翻译的标准和原则,认知翻译本质,为后面学生调节翻译行为和评价翻译结果,提高翻译效率和质量奠定必要的基础。主要以任务教学、情景教学、语境教学、案例教学等方法,将综合能力的培养贯穿于整个教学过程各个环节的细微处,可以总结为 1PP 阶段:1st Process of Participation for the Procurement of Essential Translation Competence。,26,二、教学内容,学生课堂模拟演示照片,27,二、教学内容,学生课堂模拟演示照片,28,二、教学内容,教学内容组织形式:2PP 2、掌握常用翻译技巧提高翻译效率和质量 这是本课程教学的重点,主要是以校内实训与广交会商务实习相结合的方式,通过案例教学、语言对比教学、任务教学等方法让学生掌握常用翻译技巧及其原理。学生将进一步了解英、汉语言的特点及其在语义、语法、逻辑、思维、文化等方面的差异,根据具体的文本和语境,选择符合目标语的表达方式,有效提高翻译效率和质量,综合能力和素质逐步提高。语境综合能力的培养仍然贯彻教学各个环节的细微处,可以总结为2PP阶段: 2nd Process of Participation for the Promotion of Translation Competence。,29,二、教学内容,教学内容组织形式:2PP广交会实习图片,30,二、教学内容,教学内容组织形式:2PP 承接企业翻译任务。如:2006年7月我们师生承接广州新坐标咨询服务有限公司的翻译任务,接待美国东北大学MBA学生访问团参观广东诸家著名民营企业(广州本田、锦绣香江、虎门民富等)。,31,二、教学内容,教学内容组织形式: 3PP 3、翻译实务结合了前面的翻译知识和技巧,选择基于真实工作情景的任务完成对商务文本的翻译项目。主要以项目教学、协作教学、自主学习方法让学生以学习小组为单位,完成常见商务文本主体内容、语言特点及翻译方法的讨论,让学生实现显性翻译理论知识和技巧向隐性翻译能力和素质的综合提高,为熟练翻译各类商务文本,应对岗位要求做好准备。结合广交会实习并将教学延伸至毕业前的顶岗实习。语境综合能力的培养仍然贯穿教学各个环节的细微处,可以总结为3PP 阶段:3rd Process of Participation for the Realization of High Productivity of Translation。,32,二、教学内容,教材名称 主 编 出版社 商务英语翻译 张新红等 高教出版社 世纪商务英语翻译教程 谢金领 大连理工 二十一世纪大学实用英语翻译教程 姜荷梅 复旦大学,教学内容表现形式 : 教材,33,根据以上教材整合的内容编写上课用讲义、制作课件、编写习题集、课程标准和学习指南等,为学生学好该课程提供必备条件,还提供以下参考文献,扩展学生视野。 中国日报(英文版) 二十一世纪英文报 中国翻译 19902002 外国语 19952002 上海科技翻译 19942002 外语教学与研究 1996-2002,二、教学内容,34,三、教学方法与手段,教学方法,35,三、教学方法与手段,内容与方法对应关系,36,1、语境教学法:翻译中的语义判断和选择离不开对语境的分析和综合处理,教学中常常要帮助学生认识和辨别语境(语言语境和非与语言语境),对语境进行综合处理,并重构语境进行语义演绎和推理判断。语境教学法贯彻整个教学过程。2、情景教学法:根据高职学生思维特点和学习习惯,他们善于从经验中总结具体操作方法。我们在教学中常常再现生活或工作的具体某一情景来帮助学生获得具体的对于语境的判断、识别,或者对于要完成的具体工作任务的理解。这一方法常常用来帮助学生进行必要的语境心理建构。,三、教学方法与手段,37,3、任务教学法:要求学生完成一个具体的翻译任务,检查学生对于基本知识和技巧的掌握程度。也可以用来进行翻译技巧教学。强调学生动手和分析问题,考察学生综合解决问题能力。 4、案例教学法:用句子或者段落进行翻译技巧的训练,或提供已经翻译的句子或段落让学生课堂分析、讨论、评价等的一种教学方法。强调学生动手和分析问题能力。 5、英汉比较法:翻译是进行两种语言的转换,首先就要对原语语言进行分析,与目标语进行对比,寻找二者之间的异同,分析期间逻辑关系,寻找符合语境的表达。因此,英汉对比法是离不开的一种有效方法,使学生的语言运用能力得到加强和提升。,三、教学方法与手段,38,6、自主学习法:提供学习网站和资料,让学生收集必备专业词汇,根据自身特点制定学习策略和学习目标。比如学生通过翻译课程的学习,报考全国商务英语翻译职业资格证书,这为就业提供更多方便。 7、协作学习法:让学生以学习小组完成某个翻译的综合项目,强调学生相互之间的合作、协调性,取长补短,从同伴中获得有效学习经验和方法。 8、项目教学法:布置学生一个综合项目,要求按学习小组合作方式完成某个商务文本的主体内容,结构,语言特点,功能和翻译方法的探讨,做成课件在课堂演示。可以综合考察学生对于翻译知识和技巧的掌握程度。,三、教学方法与手段,39,三、教学方法与手段,教学手段: 1、虚拟翻译公司,把学生分成若干小组,引进翻译公司典型工作流程,让学生按照流程完成具体翻译任务,在课堂展示成果。 2、利用现代技术多媒体网络平台资源, 使用数字网络语音室和自主学习中心,通过自主学习平台等立体化教学环境,学生能浏览网络课件,进行网上自测,使学生能够积极地进行自主性学习和实践,从而为提高教学效果提供保证.http:/wlkc.gdqy.edu.cn/,40,三、教学方法与手段,3、丰富生动的网络学习资源平台学院斥资购买了雅信达英语学习平台和博士龙学习软件,搭建网络学习平台以方便学生进行资料搜集和自学。尤其是雅信达英语学习平台资源丰富,资料更新快,其图文并茂的音频、视频资源充分调动了学生的学习积极性,达到较好的教学效果。,41,三、教学方法与手段,4、 提供了中国日报http:/www.chinadaily.com.cn,原版英语http:/www.en8848.com.cn/等网站丰富学生自主学习资源。,42,中国英语学习http:/www.24en.com/translate/, 中国翻译协会网http:/www.taconline.org.cn/让学了解世界和中国翻译产业发展的状况。,
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号