资源预览内容
第1页 / 共58页
第2页 / 共58页
第3页 / 共58页
第4页 / 共58页
第5页 / 共58页
第6页 / 共58页
第7页 / 共58页
第8页 / 共58页
第9页 / 共58页
第10页 / 共58页
亲,该文档总共58页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
片名:傲慢与偏见Lydia! Kitty! 莉蒂亚,小凯My dear Mr Bennet, have you heard? 我亲爱的班奈特先生 你听说了没有?Netherfield Park is let at last. Do you not want to know who has taken it? 尼日菲庄园终於租出去了 你不想知道是谁租的吗?As you wish to tell me, my dear, I doubt I have any choice in the matter. 妳既然想告诉我,亲爱的 这件事我恐怕也没有选择馀地Kitty, what have I told you about listening at the door? 小凯,我不是跟妳说过 不要在门後偷听的吗?Theres a Mr Bingley arrived from the North. 是北部来的宾利先生- Five thousand a year! - Really? - 一年五千镑 - 真的?- Hes single! - Whos single? - 他是单身汉 - 谁是单身汉?A Mr Bingley, apparently. Kitty! 显然是宾利先生,小凯How can that possibly affect them? 这跟她们有什麽关系?Mr Bennet, how can you be so tiresome? 班奈特先生 你怎能这麽讨人厌?You know he must marry one of them. 你知道他必须娶她们的其中一个That is his design in settling here? 这是他安居在此的计画吗?You must go and visit him at once. 你必须立刻去拜访他Good heavens. People. 老天,这麽多人For we may not visit if you do not, as you well know, Mr Bennet. 若你不去,我们也不能去 班奈特先生- Are you listening? You never listen. - You must, Papa! At once! - 你听到没有?你从不听我说 - 爸爸,你必须马上去Theres no need. I already have. 没必要,我已去过了- You have? - When? - 你去过了? - 哪时候?Oh, Mr Bennet, how can you tease me so? 班奈特先生 你怎能这样作弄我?Have you no compassion for my poor nerves? 你对我可怜的神经 没有半点同情心吗?You mistake me, my dear. I have the highest respect for them. 妳误解我了,亲爱的 我非常尊敬妳的神经Theyve been my constant companions these twenty years. 二十年来 它们一直是我忠实的同伴Papa! 爸爸- Is he amiable? - Who? - 他亲切吗? - 谁?- Is he handsome? - Hes sure to be. - 他英俊吗? - 应该是的With 5,000 a year, it would not matter if he had warts. 一年有五千镑 就算长疣也无所谓Whos got warts? 谁长疣了?I will consent to his marrying whichever girl he chooses. 他娶哪个女孩我都会很满意- So will he come to the ball tomorrow? - I believe so. - 他会参加明晚的舞会吗? - 我相信会的- Mr Bennet! - Kitty I have to have your muslin! - 班奈特先生 - 我要妳印花布洋装!- Ill lend you my green slippers! - They were mine. - 我借妳绿色的拖鞋! - 那是我的- Ill do your mending for a week. - Ill retrim your new bonnet. - 我替妳缝一星期的衣服 - 我替妳修饰新软帽Two weeks Ill do it for. 我愿意做两个星期?# jigIts not the same! Its not the same. 这不一样! 这不一样!I cant breathe. 我无法呼吸girl I think one of my toes just came off. 我想我的一个脚趾掉下来了If every man does not end the evening in love with you, 若今晚结束前 没有一个男的爱上妳then Im no judge of beauty. 那我就不知道怎麽评断美- Or men. - No, they are far too easy to judge. - 或评断男人 - 男人太难了解了Theyre not all bad. 他们不全是坏人Humourless poppycocks, in my limited experience. 在我有限的经验中 他们只会说无趣的废话One day, someone will catch your eye, 有一天,妳会喜欢上某人and then youll have to watch your tongue. 到时候妳说话就要小心How good of you to come. 很荣幸你们能够赏光Which of the painted peacocks is our Mr Bingley? 哪只装饰过度的孔雀 是我们的宾利先生?Hes on the right. On the left is his sister. 他在右边 左边是他妹妹- The person with the quizzical brow? - That is his good friend, Mr Darcy. - 眉毛古怪的那个呢? - 那是他的好友达西先生- He looks miserable, poor soul. - He may be, but poor he is not. - 他看来好惨,可怜的灵魂 - 也许吧,但他可不穷Tell me. 告诉我吧1 0,000 a year, and he owns half of Derbyshire. 他一年有一万镑收入 而且拥有半个德贝郡The miserable half. 糟糕的那一半德贝郡# jigMr Bennet, you must introduce him to the girls immediately. 班奈特先生 你必须立刻把他介绍给女儿们Smile at Mr Bingley. Smile. 对宾利先生微笑,微笑Mary. 玛莉Mr Bingley, my eldest daughter you know. 宾利先生,这是我的大女儿Mrs Bennet, Miss Jane Bennet, Elizabeth and Miss Mary Bennet. 班奈特太太,珍班奈特小姐 伊莉莎白和玛莉班奈特It is a pleasure. I have two others, but theyre already dancing. 很荣幸,我还有两个女儿 但她们已经在跳舞Im delighted to make your acquaintance. 很高兴与各位见面And may I introduce Mr Darcy of Pemberley in Derbyshire. 容我介绍德贝郡 彭伯里的达西先生How do you like it here in Hertfordshire? 你还喜欢哈福郡这里吗?Very much. 非常喜欢The library at Netherfield, Ive heard, is one of the finest. 我听说尼日菲的图书馆 是最棒的It fills me with guilt. Im not a good reader. I prefer being out of doors. 这让我很有罪恶感,我不爱阅读 我较喜欢户外活动Oh, I mean, I can read, of course. 我当然能看书?And Im not suggesting you cant read out of doors. 我也不是说不能在户外看书Jane I wish I read more, but there seem to be so many other things to do. 我希望能多读点书 但总好像有其它事要做Bingley Thats exactly what I meant. 对,我就是这个意思Mama, Mama! You will never, ever believe what were about to tell you. 妈妈,妳绝不相信 我即将要告诉妳的事?- Tell me! - Shes going to take the veil. - 快说吧! - 她要去当修女- The regiment are coming! - Officers? - 军团要来了 - 军官?Theyre going to be stationed the whole winter, right here. 他们整个冬天都要驻扎在此- Officers? - As far as the eye can see. - 军官吗? - 放眼望去都是Mrs Bennet Oh, look. Janes dancing with Mr Bingley. 你看 珍在和宾利先生跳舞Mr Bennet. 班奈特先生- Do you dance, Mr Darcy? - Not if I can help it. - 达西先生,你跳舞吗? - 我尽可能避免I didnt know you were coming to see me. Whats the matter? 我不知道妳要来见我 怎麽了?We are a long way from Grosvenor Square, are we not, Mr Darcy? 我们离葛凡诺广场很远 对吧,达西先生?Ive never seen so many pretty girls. 我从没见过这麽多美女You were dancing with the only handsome girl. 你刚和唯一的美女跳舞She is the most beautiful creature I have ever beheld. 她是我所见过最漂亮的美人- But her sister Elizabeth is agreeable. - Perfectly tolerable. - 她妹妹伊莉莎白也很可亲 - 还勉强可以忍受Not handsome enough to tempt me. Return to your partner and enjoy her smiles. 但还不够吸引我 回妳舞伴身边,欣赏她的笑容Darcy Youre wasting your time with me. 跟我一起只是浪费时间Count your blessings, Lizzie. If he liked you, youd have to talk to him. 伊莉
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号