资源预览内容
第1页 / 共46页
第2页 / 共46页
第3页 / 共46页
第4页 / 共46页
第5页 / 共46页
第6页 / 共46页
第7页 / 共46页
第8页 / 共46页
第9页 / 共46页
第10页 / 共46页
亲,该文档总共46页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
XVCO 炫酷全毛雪地靴 上传附件 1C 与贸易有关的知识产权协定1TRIPS: TEXT OF THE AGREEMENT Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights与贸易有关的知识产权协定与贸易有关的知识产权协定( TRIPS 协定是 1994 年 4 月 15 日在摩洛哥马拉喀什签署的成立世界贸易组织马拉喀什协定中的附件 1C。)The TRIPS Agreement is Annex 1C of the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization, signed in Marrakesh, Morocco on 15 April 1994.与贸易有关的知识产权协定的前言PREAMBLE to the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights第一部分 总则和基本原则 PART I General Provisions and Basic Principles第二部分 关于知识产权的效力、范畴和应用时的规范PART II Standards Concerning the Availability, Scope and Use of Intellectual Property Rights1. 著作权和相关的权利 Copyright and Related Rights 2. 商标 Trademarks 3. 地理标识 Geographical Indications 4. 工业品外观设计 Industrial Designs 5. 专利 Patents 6. 集成电路布局设计(拓扑图)Layout-Designs (Topographies) of Integrated Circuits XVCO 炫酷全毛雪地靴 上传附件 1C 与贸易有关的知识产权协定27. 对未公开信息的保护 Protection of Undisclosed Information 8. 对许可契约中限制竞争行为的抑制Control of Anti-Competitive Practices in Contractual Licences第三部分 知识产权的实施PART III Enforcement of Intellectual Property Rights1. 基本责任 General Obligations2. 民事和行政程序及其救济措施Civil and Administrative Procedures and Remedies3. 临时措施 Provisional Measures 4. 与边境措施相关的专门要求Special Requirements Related to Border Measures 5. 刑事程序 Criminal Procedures第四部分 知识产权的取得和维持以及当事人之间的相关程序PART IV Acquisition and Maintenance of Intellectual Property Rights and Related Inter-Partes Procedures第五部分 争端的防止和解决 PART V Dispute Prevention and Settlement第六部分 过渡性安排 PART VI Transitional Arrangements 第七部分 机构安排;最后条款 PART VII Institutional Arrangements; Final Provisions全体成员,Members, 因渴望减少国际贸易中的被扭曲与障碍,认为必须提高知识产权有效和充分的保护,并应同时确保知识产权行施中的措施和程序其本身不成为合法贸易中的障碍;所以确认需要下列方面的新规则和自律准则:Desiring to reduce distortions and impediments to international trade, and taking into account the need to promote effective and adequate protection of intellectual property rights, and to ensure that measures and procedures to enforce intellectual property rights do not themselves become barriers to legitimate trade; Recognizing, to this end, the need for new rules and disciplines concerning:(a)(a) 关于1994 年关贸总协定(GATT) 和有关国际知识产权协定或公约基本原则的应用;XVCO 炫酷全毛雪地靴 上传附件 1C 与贸易有关的知识产权协定3the applicability of the basic principles of GATT 1994 and of relevant international intellectual property agreements or conventions; (b)(b) 关于涉及贸易的知识产权的效力、范畴和应用的适用规范和原则性规定; the provision of adequate standards and principles concerning the availability, scope and use of trade-related intellectual property rights; (c)(c) 关于在考虑各国法律制度之间差异的前提下,实施涉及贸易的知识产权时有效与适宜方式的规定; the provision of effective and appropriate means for the enforcement of trade-related intellectual property rights, taking into account differences in national legal systems; (d)(d) 关于多边参与防止和解决政府间争端的有效与迅速的反应程序的规定;以及 the provision of effective and expeditious procedures for the multilateral preventionand settlement of disputes between governments; and (e)(e) 关于为充分分享国际谈判的成果所进行的过渡性安排;transitional arrangements aiming at the fullest participation in the results of the negotiations; 且确认,需要拥有一个关于处理国际贸易中假冒商品问题的原则、规则和纪律的多边框架;Recognizing the need for a multilateral framework of principles, rules and disciplines dealing with international trade in counterfeit goods;且确认,知识产权属于私权;Recognizing that intellectual property rights are private rights; 且确认,知识产权国家保护制度中基本的政府政策目标,包括开发保护的目标和技术保护的目标;Recognizing the underlying public policy objectives of national systems for the protection of intellectual property, including developmental and technological objectives;且确认,最不发达国家成员国内法律法规实施时关于最高灵活性的特殊需求,从而使其在本协定实施时能具备健全可行的技术性基础;Recognizing also the special needs of the least-developed country Members in respect of maximum flexibility in the domestic implementation of laws and regulations in order to enable XVCO 炫酷全毛雪地靴 上传附件 1C 与贸易有关的知识产权协定4them to create a sound and viable technological base;需要强调,通过多边程序解决与贸易有关的知识产权争端,重视承诺,从而减少紧张关系的重要性;Emphasizing the importance of reducing tensions by reaching strengthened commitments to resolve disputes on trade-related intellectual property issues through multilateral procedures;期望在 WTO 与世界知识产权组织( 本协定中简称“WIPO” )以及其他有关国际组织之间建立一种相互支持的关系; Desiring to establish a mutually supportive relationship between the WTO and the World Intellectual Property Organization (referred to in this Agreement as “WIPO”) as well as other relevant international organizations;因此通过协定如下: Hereby agree as follows:第一部分第一部分 总则和基本原则总则和基本原则 Part I General Provisions and Basic Principles第第1条条 责任的性质和范围责任的性质和范围 Article 1 Nature and Scope of Obligations 1. 各成员均必须实行本协定中的规定,各成员可以但并无义务,在其法律中实施比本协定要求更广泛的保护,只要此种保护不违反本协定的规定。各成员有权在其各自的法律制度和实践中确定实施本协定规定的适当方法。Members shall give effect to the provisions of this Agreement. Members may, but shall not be obliged to, implement in their law more extensive protection than is required by this Agreement, provided that such protection does not contravene the provisi
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号