资源预览内容
第1页 / 共11页
第2页 / 共11页
第3页 / 共11页
第4页 / 共11页
第5页 / 共11页
第6页 / 共11页
第7页 / 共11页
第8页 / 共11页
第9页 / 共11页
第10页 / 共11页
亲,该文档总共11页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
莎士比亚戏剧 The taming of the Shrew(驯悍记) 2011 英语教育班1The Taming of the Shrewby William ShakespeareKatherina (Kate) Minola the “shrew“ of the titleBianca sister of Katherina; the ingnueBaptista Minola father of Katherina and BiancaPetruchio suitor of KatherinaGremio elderly suitor of BiancaLucentio suitor of Bianca (spends some of play disguised as Cambio, a Latin tutor)Hortensio suitor of Bianca and friend to Petruchio (spends some of the play disguised as Litio, a music tutor)Grumio servant of PetruchioTranio servant of Lucentio (spends some of the play disguised as Lucentio)Biondello servant of LucentioVincentio father of LucentioA Widow wooed by HortensioA Pedant pretends to be VincentioA HaberdasherA TailorCurtis servant of Petruchio莎士比亚戏剧 The taming of the Shrew(驯悍记) 2011 英语教育班220s-3min30s醉汉老婆醉汉老婆: A pair of stocks, you rogue!蓝色衣服男士蓝色衣服男士: Grim death, how foul and loathsome is thy visage. 仆人仆人:Sirs, I will practice on this drunken man. (仆人与男士窃语) (抬起醉汉扔到床上)(俩仆人窃语)醉汉醉汉: For Gods sake, a pot of small ale!仆人仆人 1: Your honour仆人仆人 2:Your lordship醉汉醉汉:Call me not honour , nor lordship. Am I not Christopher Sly, old Slys son of Burton Heath?灰色衣服男士灰色衣服男士: Thou art a lord and nothing but a lord.仆人仆人 1: These fifteen years you have been in a dream.醉汉醉汉: These fifteen years! By my fay, a goodly nap! Upon my life I am a lord indeed!矮个子男士矮个子男士: Your doctors thought it good you hear a play and frame your mind to mirth and merriment.醉汉醉汉: Well, well see it.Baptista Minola :Gentlemen, importune me no farther For how I firmly am resolved you know- That is, not to bestow my youngest daughter Before I have a husband for the elder.(Katherine 闯进)Baptista Minola :If either of you both love Katherine. Leave shall you have to court her at your pleasure.秃头男士秃头男士: To cart her rather! Shes too rough for me!Katherine:I pray you, sir, it your will to make a stale of me among these mates?戴帽子男士戴帽子男士: Mates maid? No mates for you Unless you were of gentler, milder mould.(Katherine 大叫)戴帽子男士戴帽子男士: From all such devils, good Lord deliver us!秃头男士秃头男士: And me too, good Lord!3:20-6:30Baptista Minola :Bianca, get you in.妹妹在 Baptista Minola 怀里哭)And let it not displease thee, good Bianca. For I will love thee neer the less, my girl.莎士比亚戏剧 The taming of the Shrew(驯悍记) 2011 英语教育班3Katherine:(对 Bianca)A pretty peat!Bianca:(对 Katherine) Sister, content you in my discontent.(对 Baptista Minola ) Sir, to your pleasure humbly I subscribe.蓝帽子男蓝帽子男:Why will you mew her up, Signor Baptista, for this friend of hell?Baptista Minola :Gentlemen, content ye. I am resolved.(停顿一秒后对大女儿) Katherine, you may stay.Katherine:Why, and I trust I may go too, may I not? Ha!(生气进屋)两男子几乎同时两男子几乎同时:Well!Well!旁白小矮人旁白小矮人:(跑过来)What a wretched state of affairs! Old Baptista will never give his consent to the marriage of the fair Bianca, not until a husband is found for Katherine. No consent, no dowry.(旁白小矮人拉上幕帘)Hortensio:My good friend Petruchio! What happy gale blows you to Padua here from old Verona?(站在窗口说)Petruchio:Such wind as scatters young man through the world. Signor Hortensio, I come to wive it wealthily in Padua; If wealthily, then happily in Padua.(骑马说)Hortensio:I can, Petruchio, help thee to a wife. With wealth enough, and young, and beauteous, brought up as best becomes a gentlewoman. Her only fault and that is faults enough- Is that she is intolerable crust, and shrewd and forward. I would not wed her for a mine of gold! Petruchio:Hortensio, peace. Thou knowst not golds effect. I will not sleep, Hortensio, till I see her Bianca(被 Katherine 拖着走):Good sister, wrong me not, nor wrong yourself, to make a bondmaid and a slave of me.(Katherine 把 Bianca 的头压进水里)Baptista Minola (推开房门说):Why, how now dame, whence grows this insolence.(从房门口下来拉架对大女儿说)For shame, thou hilding of a devilish spirit, why does thou wrong her that did neer wrong thee? (把小女儿拉到自己身后说)Bianca, get thee in.Katherine(对 Baptista Minola 说,此时 Bianca 跑开):Nay, now I see. She is your treasure, she must have a husband, I must dance barefoot on her wedding day!(Baptista Minola 刚要说话被打断) Talk not to me, I will go sit and weep, till I can find occasion for revenge!(说完立刻走开)莎士比亚戏剧 The taming of the Shrew(驯悍记) 2011 英语教育班4Baptista Minola 哭着自言自语:Was ever gentleman thus grieved as I?(继续哭两秒后望向大门口)But who comes here?Petruchio:(走过来说)I am a gentleman of Verona, sir. Petruchio is my name. Pray have you not a daughter called Katherine, fair and virtuous?Baptista Minola :I have a daughter, sir, called Katherine. Petruchio:Signor Baptista, my business asketh haste, and everyday I cannot come to woo. Then tell me, if I get your daughters love, what dowry shall I have with her to wife?620 _930Baptista Minola : After my death, the one half of my lands, and in possession, twenty thousand of my crowns. Petruchio:: Let covenants be therefore drawn between us.
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号