资源预览内容
第1页 / 共3页
第2页 / 共3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
看唐顿庄园学英式俚语:满地找牙1. 铁石心肠Anna和Mary讨论起Pamuk的死,Mary在说起自己的感受时说,Havent you heard? I dont have a heart.你没听说过吗?我是铁石心肠。2. 病成这样,老实呆着吧。Anna生病了,Patmore让她不要去游园会了。You wont be walking anywhere. Shes got minutes to live, by the sound of it.你哪儿也去不成。病成这样,老实呆着吧。3. 认输老伯爵夫人找来Matthew, 想让他帮忙推翻限定继承。Putting it bluntly, do you think Robert has thrown in the towel prematurely?说得直白一点,在你看来,罗伯特放弃得是否太早了?4. 不请自来Sybil想要一套新式样的裙子,但没时间换衣服了。Not a minute to change, and Grannys invited herself for dinner.没时间换衣服了,奶奶又不请自来共进晚餐。5. 乱成一锅粥Mrs Hughes晚上没在,仆人们就出了状况。Mrs Hughes goes out for one night and we all fall to pieces!休斯太太离开一晚,这里就乱成一锅粥。6. 想都别想Anna病没好,也没下来吃晚饭。And show shes ready to start work again? Not a chance.告诉大家她又能干活了吗?才不会呢(想都别想)。7. 喝趴下老伯爵夫人发现伯爵不见了,以为他去喝酒了。Hed be under the table by now.那得醉成什么样。8. 情郎Mrs Hughes和旧相好见面别人看见。What did I tell you? Shes found her Romeo.我说什么来着?她找着情郎了。Mrs Hughes has got a fancy man.休斯太太是有情郎了。9. 满地找牙Thomas明明不喜欢Daisy,还和William抢着约她出去,Bates看不过去了。If you dont lay off, I will punch your shining teeth through the back of your skull.再不消停点,我就把你打得满地找牙。10. 我配不上他Thomas是个同性恋,但Daisy却认为是自己配不上他。Of course not. Hes too good for me, I know that.当然了,我配不上他,我知道。11. 讨女人喜欢的男子Patmore暗示Daisy说,Thomas是同性恋,让她远离,但Daisy似乎并未听懂。Hes not a ladies man.他不沾花惹草。12. 打小报告Mrs Hughes劝William别被Thomas搞得没了心气。William听后大赞Mrs Hughes。Stop flannelling and get on, before I betray you to Mr Carson.别溜须拍马了,干活去,要不我找卡森先生打小报告。13. 没有人第一次就能成功Gwen没能面试成功,心灰意冷,Sybil鼓励她:No one hits the bulls eye with the first arrow.没有人第一次就能成功。14. 大发脾气Mrs Hughes和Carson正在交谈,女仆突然闯了进来:Youd better come. Mrs Patmores on the rampage.您最好来看看,帕特莫太太在大发脾气。
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号