资源预览内容
第1页 / 共2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
文学翻译中的误译现象初探 APreliminaryResearchonMistranslationinLiteraryTranslation. Abstract Withacloseexaminationofliterarytranslation,eitherfromChinesetoEnglish,orEnglishtoChinese,theauthoranalyzesthecategoriesofmistranslationwiththesupportofvariousexamples.Mistranslationisdividedintotwocategories:oneisnegativemistranslation,theotherispositivemistranslation.Theireffectscanalsobedividedintonegativeeffectsandpositiveeffects.Itisconcludedthat,eventhoughlinguisticinpetenceandirresponsibilitymaytoalargeextentprecipitatemistranslation,whichshouldbeavoidedbythetranslatorsutmosteffort,thepositivemistranslationshouldbeencouragedforitis,todifferentdegrees,conductivetothespreadingofforeignworks;sometimeshelpsdisclosethepotentialmeaningoftheoriginalwork;inmostcases,positivemistranslationcontributestothepromotionofthenationalculture. KeyWords:literarytranslation;mistranslation;creativetreason;culturalmisunderstanding 摘要 由于翻译本身的复杂性和多变性,以及译者受到社会和本身主观性的影响,1系列的原因导致了误译现象的产生。文学翻译是1种特殊的翻译,它最大的特点就是艺术性的美感和艺术性的再造。通过对英汉和汉英文学翻译的研究,通过大量例子为支持,我分析了误译的种类,1是消极误译,1是积极误译。同样它们的作用也可分为消极和积极两类。因此本文拟得出以下结论:尽管语言能力和责任感的缺乏诱发了误译的产生,这1点也是译者应该尽力避免的,但积极误译是应该被鼓励的,因为积极误译,在1定程度上促进了外国作品的传播,有时候有助于揭示原作的深层含义,并且很多时候促进了国家民族间的交流提升。 关键字:文学翻译、误译、创造性叛逆、文化误解 .收费英语毕业论文【包括:毕业论文、开题报告、任务书、中期检查表】
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号