资源预览内容
第1页 / 共25页
第2页 / 共25页
第3页 / 共25页
第4页 / 共25页
第5页 / 共25页
第6页 / 共25页
第7页 / 共25页
第8页 / 共25页
第9页 / 共25页
第10页 / 共25页
亲,该文档总共25页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
AnimalsC 7英汉动物词语的比喻和联想文化意义比较同一动物词表达同一内涵 asblackasacrow 与乌鸦一般黑 ascowardlyasarat 胆小如鼠 asslyasafox 像狐狸一样狡猾foxy awolfinsheepsclothing 披着羊皮的狼sexwolf ducksegg鸭蛋(零分)pig 愚蠢、笨拙、脏乱、好吃懒做汉语: 猪朋狗友 泥猪疥狗 人怕出名猪怕壮 英语:u Hehadbeenapigaboutmoney.他对钱贪得无厌umakeapigofoneself吃得过多ubuyapiginapoke乱买东西,盲目跟从snake 汉语:蛇 一种爬行动物,体形柔软易弯曲,在行走时,蜿蜒曲折前行 蛇行 snake its way through 表示“阴险”、“毒辣”、“狡诈 ”。 That snake in the grass reported me to the boss .那个口蜜腹剑的家伙到老板那里告了我一状ass/donkey 汉语:笨驴指人“愚、笨”黔驴技穷,呆若木驴 英语:anass=afoolishpersonmakeanassofsb糊弄某人 SendadonkeytoParis,hellreturnnowiserthanhegoes. Ihavebeenlikethefroglivingatthebottomofthewellwhothoughttheworldwasalittleroundpoolofwater,imaginingthatourgirlsherewereunmatched;butnow,withoutsearchingforafield,hereonthisveryspotIseeotherswhosurpassthem. 可知我“井底之蛙”,成日家只说现在的这几个人是有一无二的;谁知不必远寻,就是本地风光,一个赛似一个。 曹雪芹:红楼梦同一动物词表达不同文化内涵 chicken汉语: 形容“小与平凡” :宁为鸡头,无为牛后 有志向的人及时奋发:闻鸡起舞 古人常用鸡来守夜报时:雄鸡一唱天下白 常用于占卜、驱邪、祭祀等 特殊语境下带贬义英语: 胆小鬼,懦夫: He is not a chicken! He just doesnt want to offend anyone! 他不是胆小鬼,他只是不想得罪任何人。 cock (公鸡) 因其打鸣不时吵到人,所以被称a cock and bull story(无稽之谈): He told us some cock-and-bull story about having lost all his money.他鬼话连篇,告诉我们他把钱都丢了。 但毕竟报时“有功”,因此是cock of the walk (领头人),可以live like fighting cocks(吃得好),未免cock-a-hoop (得意洋洋的) cock-crow 黎明Dog狗英语:dog=mansbestfriendEverydoghashisday人人皆有得意日agaydog 快活的人、好玩的人 top dog 有优势的人或团体see dog 老练的水手 a lucky dog 幸运的人love me, love my dog 爱屋及乌,爱吾及犬 但dog也有形象不佳之时。如:dogeatdog(注意eat为原形),意指“人们自相残害”;adoginthemanger喻“占着茅坑不拉屎的人”汉语: 多含贬义。 狗咬狗 走狗 狗仗人势 狐朋狗友 狗嘴吐不出象牙 magpie 喜鹊在中国文化中喜鹊是“喜庆”的象征: 鹊桥相会 七夕节(中国情人节) Magpie Festival 英语: No wonder my phone bills are so high. When my daughter talks to her friends she chatters like a magpie for hours. 难怪我的电话帐单的费用会这么高,我女儿一给她的朋友打电话就要无休止地讲上几个小时。 This young man is really a magpie. 这个年轻人真是饶舌。 owl汉语:猫头鹰被认为是一种不吉祥的鸟。 夜猫子进屋英语:在希腊和罗马神话中,它常栖息于智慧女神雅典娜的身旁,因而owl是智慧的象征 aswiseasanowl owlish聪明的、严肃的 Dragon汉语: 龙帝王、权力、富贵的象征 龙凤呈祥 卧虎藏龙 望子成龙 龙的传人英语象征魔鬼、邪恶、悍妇 The woman in charge of the accounts department is an absolute dragon.bull/cow汉语: 牛 象征勤劳、善良的劳动人民英语: a bull in a china shop 鲁莽闯祸的人 like a bull at a gate 狂怒凶悍 John Bull 约翰牛(英国人的绰号) calf 牛犊 When she returned from abroad, the family put on a party they really killed the fatted calf for her. 她从国外回来时,家里开了个聚会,实际上他们是设宴为她接风。 cow 母牛 比喻肥胖丑陋的人 buffalo 水牛 to buffalo sb. 哄骗某人不同动物词语,相同文化内涵意义 吹牛 鸡皮疙瘩 热锅上的蚂蚁 狐假虎威 过着牛马般的生活 骑虎难下 杀鸡儆猴 猴年马月 牛饮 吹牛 害群之马talkhorsegoosebumpsacatonhotbricksanassinalionsskinleadadogslifehave/holdawolfbytheearsbeatthedogbeforetheliondonkeysyearsdrinklikeafishtalkhorseblacksheep cast/ throw pearl before swine 对牛弹琴 birds of the same feather 一丘之貉 When the calf is stolen, the farmer mends the stall. 亡羊补牢,犹为未晚。 牛不喝水强按头。 You can pull a horse to a river, but you can not make him drink. 亚洲四小龙 Four tigers tigerv.slion老虎在汉民族中被认为是百兽之王,是勇猛、威武的象征:龙腾虎跃、生龙活虎、虎头虎脑也有其凶暴的一面,使人望而生畏:谈虎色变、骑虎难下、养虎为患、为虎作伥、虎口余生英语:狮子是百兽之王 regalasalion狮子般庄严 asmajesticasalion像狮子一样雄伟拦路虎alioninthe虎穴thelionsden狐假虎威theassintheionsskin母老虎lioness 噤若寒蝉 as mute as fish 骄傲的大公鸡 as proud as a peacock 兔子不吃窝边草 The fox preys further from his hole. 鸳鸯 Mandarin Duck 鸳梦重温 Rebecca在英汉两种语言中没有相关文化内涵At last, one of the companys most skillful “trouble-shooters”was sent to interview this stormy petrel.最后,电话公司派出一位最富经验、技巧的调解员,去拜访这位不讲理的客人。 ahorseofanothercolor那完全是另一回事 Ihatethosepersonswholiketomakeotherscatspaws.我讨厌那些利用别人的人。 ThestorkvisitedtheHowardJohnstonsyesterday.HowardJohnstons家昨天添了个孩子。 Likecow,likecalf.有其母必有其女。Cat英语: 常用来比喻心地恶毒、爱说别人坏话的女人; And I suppose she will tell all the people, the old cat. 我猜想她会告说所有的人,这位温顺的老太太。 X 我猜想她会告说所有的人,这个长舌的老太婆! He is one of the literary fat cats. 他是文学界的显赫人物。 black cat 不吉利的征兆 as sick as a cat 病得厉害,尤其指恶心想吐 as weak as a cat 形容身体非常虚弱 cat in the pan 叛徒 Acathasninelives九命猫 Acatmaylookataking地位再低微的人也有自己的权利 letthecatoutofthebag露出马脚 Thecatshutsitseyeswhenstealingcream.掩耳盗铃 Itrainscatsanddogs大雨倾盆 希腊文的catadupe,意为“瀑布”
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号