资源预览内容
第1页 / 共2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
美国习语:大饱眼福例句-1: “The place I enjoyed most was the National Gallery of Art. I spent a whole afternoon there feasting my eyes on all their modern paintings.“这个人说:“我最喜爱的地方是国家艺术馆。我化了整整一个下午在那里观赏他们的现代绘画,真是饱尝了眼福。”To feast your eyes on还可以用在食品方面。我们下面来举个例子吧:例句-2: “I”m on diet trying to lose ten pounds, so I stopped to feast my eyes on the cakes in the bakery window, but resisted the temptation to go in and buy one to eat.“这个人说:“我正在设法减肥,想减轻我的体重十磅。为此,我只是到那些面包房去饱饱眼福,但是尽量抑制自己不进去买东西吃。”美国人一般来说是很喜爱吃蛋糕、奶油、冰淇淋等甜食。但是目前,从安康动身,许多人很留意自己的体重,因此人们对食品中的糖份很敏感,特殊是体重超重的人,往往抑制自己的食欲而避开吃蛋糕之类的甜食。实在抑制不住的时候,吃了甜食就似乎犯了什么错误一样。因此,好多人乾脆不去看那些五颜六色、花色繁多的点心柜台,免得自己馋得忍不住。我们今日要讲的其次个和eyes,也就是和“眼睛”有关的习惯用语是to hit between the eyes。To hit between the eyes听起来是似乎是很苦痛的事,但是作为一个俗语,它的意思仅仅是:非常惊异。下面就是一个例子:例句-3: “When my wife told me we were going to have a baby, it hit me right between the eyes.“这位不久就要当爸爸的人说:“当我的妻子告知我她已经怀孕了的时候,我真是惊异万分。”下面一个例子是一个学生在做家庭作业,他说:例句-4: “I bet I fooled around with these equations for ten minutes but then all of a sudden the right answer hit me right between the eyes.“他说:“我敢打赌,我在这些方程式上花了总共非常钟还没有得出答案。后来,不知怎么回事,我突然想出了正确的答案。”今日我们讲的两个习惯用语都是和眼睛,也就是和eyes有关的。第一个是to feast your eyes on。To feast your eyes on和中文里的“饱尝眼福”这个说法是一样的意思。我们讲的其次个习惯用语是to hit between the eyes。To hit between the eyes的意思是:特别突然。
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号