资源预览内容
第1页 / 共3页
第2页 / 共3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
本文格式为Word版,下载可任意编辑范仲淹有志于天下原文及翻译 范仲淹(989年8月29日1052年5月20日),字希文,汉族。苏州吴县人。北宋优良的思想家、政治家、文学家。我为你整理了范仲淹有志于天下原文及翻译,梦想对你有所参考扶助。 一、原文: 范仲淹二岁而孤,母贫无依,再适常山朱氏。既长,知其世家,感泣辞母,去之南都入学舍。昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。或夜昏怠,辄以水沃面。往往、饘粥不充,日昃始食,遂大通六经之旨,慨然有志于天下。常自诵曰:率先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。 二、译文: 范仲淹二岁时死了爱戴的父亲,母亲困苦无依无靠,又嫁给常山姓朱的人。范仲淹长大以后知道了自己的身世,感动得流了泪,离开母亲去应天府的南都学舍读书。他白天、深夜都专心读书。五年里睡觉几乎都没有解开衣服,有时夜晚疲惫了,就用冷水洗脸。他往往是白天苦读,什么也不吃,直到太阳偏西才吃一点东西。就这样,他精通了六部经典著作的要意,心绪愤慨昂扬地树立起了治理天下的雄心壮志。他往往自己吟诵说:“应当在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人都享乐之后才享乐”。 三、解释: 1、孤: 幼年失去爱戴的父亲,现指孤儿失去双亲。 2、再适长山朱氏:改嫁到长山姓朱的人家。(适,出嫁。再,其次次) 3、知其世家:知道了自己的家世。 世家:家世。 4、既:等之后。 5、去:离开。 6、之:到,往。 7、南都:指应天府,及河南商丘。这里的南都学舍为当时出名学舍。 8、尝:曾经。 9、就寝:上床睡觉。 10、日昃(z):太阳偏西。 昃:日偏西。 11、或:有时。 12、昏怠:昏沉困倦。 13、辄(zh):往往。通常翻译为:就 14、沃面:洗脸 沃:用水淋洗,这里指“洗”。 15、六经:指诗、书、礼、易、乐、春秋。 16、旨:要义。 17、慨然:形容大气昂扬。 18、依:依靠。 19、以:以.作为;用 20、诵:吟诵。 21、长山:古地名 22、饘(zhn):稠的粥 3
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号