资源预览内容
第1页 / 共3页
第2页 / 共3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
诗经(sh jn):羔裘羔裘豹祛 诗经(sh jn):羔裘羔裘豹祛 羔裘(o qi)豹祛,自我人居居。 岂无他人(trn)?维子之故。 羔裘(o qi)豹褎,自我人究究。 岂无他人?维子之好。 注释: 1、羔:羊之小者。袪 区:袖口,豹祛即镶着豹皮的袖口。 2、自我人:对我们。自,对;我人,我等人。居句居:即“倨倨,傲慢无礼。 3、维:惟,只。子:你。故:指爱。或作故旧,也通。 4、裦袖:同“袖。 5、究究:恶也,指态度傲慢。 译文: 穿着镶豹皮的袖子,对我们却一脸骄气。 难道没有别人可交?只是为你顾念情义。 豹皮袖口确实荣耀,对我们却傲慢腔调。 难道没有别人可交?只是为你顾念旧交。 赏析: 毛序说:“羔裘,刺时也,晋人刺其在位不恤其民也。从该诗首句“羔裘豹祛的描写来看,所写的是当时的一位卿大夫。因为只有当时的卿大夫,才能穿这种镶着豹皮的袖口。卿大夫是西周、春秋时国王和诸侯所分封的臣属,在当时常担任重要官职,世代掌握所属都邑的军政大权。在一般情况下,卿的地位较大夫为高,田邑也较大夫为多,并掌握国政和统兵大权,对属下的各级官员均可随意任免。从这首诗的内容看,那个卿大夫非常恃权傲物,趾高气扬,盛气凌人,侮慢故旧,故引起了一位故友的不满,那人便写诗挖苦他。 此诗两章,脉络极清楚,每章的前二句极写卿大夫的服饰之威和对故旧的侮慢之态;后二句那么通过自问自答,表现了原为友人的那位先生的怨愤不平的情绪,而诗句的语气显得“怨而不怒,很能表达“温柔敦厚的诗教。 从结构上来看,此诗显得十分简单,艺术上也没有太多的特色,比拟明显的也就是反覆吟咏、反覆唱叹、回环往复的手法。这种手法实际上在诗经中已相当普遍,有着民歌民谣的风味,从这也正说明了诗经与民歌之间的密切关系。 此外,该诗中所用的设问和作答的形式,在诗经中也时而可见。这种修辞方法作为挖苦或表现一种强烈的情绪是很适宜的。后人诗歌以至今天的新诗里,也常可见到设问句或一问一答的形式,但其源头还不能不追溯到诗经中羔裘等诗。 内容总结(1)诗经:羔裘羔裘豹祛 诗经:羔裘羔裘豹祛 羔裘豹祛,自我人居居(2)袪 区:袖口,豹祛即镶着豹皮的袖口(3)居句居:即“倨倨,傲慢无礼(4)只是为你顾念旧交(5)卿大夫是西周、春秋时国王和诸侯所分封的臣属,在当时常担任重要官职,世代掌握所属都邑的军政大权(6)在一般情况下,卿的地位较大夫为高,田邑也较大夫为多,并掌握国政和统兵大权,对属下的各级官员均可随意任免第 3 页 共 3 页
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号