资源预览内容
第1页 / 共43页
第2页 / 共43页
第3页 / 共43页
第4页 / 共43页
第5页 / 共43页
第6页 / 共43页
第7页 / 共43页
第8页 / 共43页
第9页 / 共43页
第10页 / 共43页
亲,该文档总共43页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
WIPO Copyright Treaty(adopted in Geneva on December 20,1996)PreambleThe Contracting Parties,Desiring to develop and maintain the protection of the rights of authors i】 manner as effective and uniform as possible,Recognizing the need to introduce new international rules and clarify the in order to provide adequate solutions to the questions raised by new ecoi technological developments,世界知识产权组织版权条约1996年12月20日在日内瓦通过序言缔约各方,出于以尽可能有效和一致的方式发展和维护保护作者对其文学和艺术作品之权利的愿望,承认有必要采用新的国际规则并澄清对某些现有规则的解释,以提供 解决由经济、社会、文化和技术发展新形势所提出的问题的适当办法,Recognizing the profound impact of the development and convergence of technologies on the creation and use of literary and artistic works,Emphasizing the outstanding significance of copyright protection as an ir creation,Recognizing the need to maintain a balance between the rights of authors particularly education, research and access to information, as reflected inHave agreed as follows:Article 1Relation to the Berne Convention(1) This Treaty is a special agreement within the meaning of Article 20 of the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works, as regards Contracting Parties that are countries of the Union established by that Convention. This Treaty shall not have any承认信息与通信技术的发展和交汇对文学和艺术作品的创作与使用的 深刻影响,强调版权保护作为文学和艺术创作促进因素的重要意义,承认有必要按伯尔尼公约所反映的保持作者的权利与广大公众的 利益尤其是教育、硏究和获得信息的利益之间的平衡,达成协议如下:第一条与伯尔尼公约的关系一、对于属保护文学和艺术作品伯尔尼公约所建联盟之成员国的 缔约方而言,本条约系该公约第二十条意义下的专门协定。本条约不得与 connection with treaties other than the Berne Convention, nor shall it prejudice any rights and obligations under any other treaties.(2) Nothing in this Treaty shall derogate from existing obligations that Contracting Parties have to each other under the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works(3) Hereinafter, Berne Convention, shall refer to the Paris Act of July 24,1971 of the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works.(4) Contracting Parties shall comply with Articles 1 to 21 and the Appendix of the Berne Convention.山Article 2Scope of Copyright Protection 除伯尔尼公约以外的条约有任何关联,亦不得损害依任何其他条约的 任何权利和义务。二、本条约的任何内容均不得减损缔约方相互之间依照保护文学和 艺术作品伯尔尼公约已承担的现有义务。三、“伯尔尼公约”以下系指保护文学和艺术作品伯尔尼公 约1971年7月24日的巴黎文本。四、缔约各方应遵守伯尔尼公约第一至二十一条和附件的规定。1U第二条版权保护的范围Copyright protection extends to expressions and not to ideas, procedures, methods of operation or mathematical concepts as such.Article 3Application of Articles 2 to 6 of the BerneConventionContracting Parties shall apply mutatis mutandis the provisions of Articles 2 to 6 of the Berne Convention in respect of the protection provided for in this Treaty.Article 4Computer ProgramsComputer programs are protected as literary works within the meaning of Article 2 of the Berne Convention. Such protection applies to computer programs, whatever may be the mode or form of their expression.版权保护延及表达,而不延及思想、过程、操作方法或数学概念本 身。第三条对伯尔尼公约第二至六条的适用缔约各方对于本条约所规定的保护应比照适用伯尔尼公约第二至六条的规定。4第四条计算机程序计算机程序作为伯尔尼公约第二条意义下的文学作品受到保护。此种保护适用于各计算棚鲂而无论其表达方式或表达形式如何。aArticle 5Compilations of Data (Databases)Compilations of data or other material, in any form, which by reason of the selection or arrangement of their contents constitute intellectual creations, are protected as such This protection does not extend to the data or the material itself and is without prejudice to any copyright subsisting in the data or material contained in the compilation.Article 6Right of Distribution(1) Authors of literary and artistic works shall enjoy the exclusive right of authorizing the making available to the public of the original and copies of their works through sale or other transfer of ownership第五条数据汇编(数据库)数据或其他资料的汇编,无论采用任何形式,只要由于其内容的选择或排列构成智力创作,其本身即受到保护。这种保护不延及数据或资料本身,亦不损害汇编中的数据或资料已存在的任何版权也第六条发行权一、文学和艺术作品的作者应享有授权通过销售或其他所有权转让形 式向公众提供其作品原件或复制品的专有权。(2) Nothing in this Treaty shall affect the freedom of Contracting Parties to determine the conditions, if any, under which the exhaustion of the right in paragraph (1) applies after the first sale or other transfer of ownership of the original or a copy of the work with the authorization of the author.回Article 7Right of Rental(1) Authors of(i) computer programs;(ii) cinematographic works; and(iii) works embodied in phonograms, as determined in the national law olshall enjoy the exclusive right of authorizing commercial rental to the public of the originals or copies of their works.二、对于在作品的原件或复制品经作者授权被首次销售或其他所有权转让之后适用本条第一款中权利的用尽所依据的条件(如有此种条件),本条约的任何内容均不得影响缔约各方确定该条件的自由。a第七条出租权(1) 计算机程序;(2) 电影作品;和(3) 按缔约各方国内法的规定,以录音制品体现的作品 的作者,应享有授权将其作品的原件或复制品向公众进行商业性出租的专 有权。(2) Paragraph (1) shall not apply(i) in the case of computer programs, where the program itself is not the e(ii) in the case of cinematographic works, unless such commercial rental 1 such works materially impairing the exclusive right of reproduction.(3) Notwithstanding the provisions of para
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号