资源预览内容
第1页 / 共1页
亲,该文档总共1页全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
计程车!(第一部分)英汉翻译实践报告本英汉翻译报告选取了加拿大女性主义作家海伦?珀特班克创作的小说计程车 ! (1975) 作为原文本 ( 小说的第 1 页 -54 页), 完成了此次翻译实践任务。该小说在加拿大女性主义文学中具有影响力。小说通过女主人公香农的真实经历和叙述 , 揭示了资本主义社会的种种弊端。目前该小说尚无中文译本。 本翻译报告描述了此次翻译实践的译前准备、翻译过程、译文精修三个阶段。 报告提炼了翻译过程中遇到的重点和难点及其相应的翻译方法 : 重点主要表现在词法和句法的翻译上, 难点主要表现在原语言和原意象的审美再现上 , 所采纳的翻译方法为转换法、词义选择、合并法、分译法、增译法、减译法、改写和模仿, 来解决翻译过程中所遇到的相应问题。本报告总结了译者在此次翻译实践中收获的经验:(1) 译者需要对加拿大文化、小说的历史背景以及作者的写作风格有基本的了解。(2) 译者需要有扎实的英语和汉语功底 , 选择适当的翻译方法。 (3) 译者需要树立严谨的学术态度, 掌握专业的翻译技能 , 加强文学翻译练习 , 不断提高自身翻译水平。
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号