资源预览内容
第1页 / 共7页
第2页 / 共7页
第3页 / 共7页
第4页 / 共7页
第5页 / 共7页
第6页 / 共7页
第7页 / 共7页
亲,该文档总共7页全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
-二.短语翻译 1 From English to Chinese1) terms of payment 2) net weight 3) Bill of Lading 4) Country of origin2. From Chinese to English 1)供求 2标题项下的货物 3商会 4共同努力 5保兑信用证 6会签三. 句子翻译1. 我们男士衬衫的包装为每件套一塑料袋,五打装一纸箱。衬防潮纸,外打铁箍两道。2. 因无直达班轮,请允许转船。3我们得悉上述货物的有关信用证即将开出。保证一收到贵方信用证,我们将尽早安排第一艘可以定得舱位的船只装运。三. 信件翻译敬启者: 你公司11月5日的报价单和尼龙女式运动成衣样品都已收到,。我公司对价格和品质均感满意,并乐意按你方报价单所提条件订购以下货物: 小号尼龙运动衣 每打80美元本钱加保险费加运费到伦敦价, 5打。 中号尼龙运动衣 每打120美元本钱加保险费加运费到伦敦价 7打。 大号尼龙运动衣 每打160美元本钱加保险费加运费到伦敦价 4打。 只有在满足12月15日前将货运到的条件下,我公司才订购上述尼龙运动衣。 我公司通常的付款条件是60天承兑交单。请告你公司是否同意这一条件。.谨上二 翻译短语翻译1支付条件 2.净重 3. 提单 4. 原产地1. supply and demand 2. the captioned goods 3.the chamber of merce 4.joint effort 5. confirmed L/C 6.countersign 句子翻译1. Our Mens Shirts are packed in poly bags, five dozen to a carton lined with damp-proof paper and secured with 2 iron straps outside.2. As there is no direct steamer, please allow transshipment.3. We have learned that the relative L/C for the above-mentioned goods will be opened immediately. You are assured that upon receipt of your L/C, we will arrange to ship by the first available steamer.信件翻译注意格式Dear sirsWe thank you for your quotation of Nov5 and the samples of ready-made nylon womens sports garments. We are satisfied with both the quality and price,and pleased to order the following goods according to the terms of your quotation:Small size womens sports coat US80 per dozen CIF London 5 dozens .Medium size womens sports coat US120 per dozen CIF London 7dozens.Large size womens sports coat US160 per dozen CIF London 4dozens.We place the order with you for the above-mentioned goods subject to your delivery of the goods prior to December 15. Our normal term of payment is D/A after 60 days.Please let us know whether you agree to the terms of payment.Yours faithfully,外贸函电试题库Match A. INCOTERMS ( ) 1. 货交承运人B. FOB ( ) 2. 信用证C. FCA ( ) 3. 欧洲主要口岸D. T/T ( ) 4. 海运提单E. D/P ( ) 5. 装运港船上交货F. L/C ( ) 6. 协会货物条款G. EMP ( ) 7. 国际贸易术语解释通则H. FPA ( ) 8. 平安险I. B/L ( ) 9. 付款交单J. ICC ( ) 10. 电汇A. INCOTERMS ( ) 1. 货交承运人B. FOB ( ) 2. 信用证C. FCA ( ) 3. 欧洲主要口岸D. T/T ( ) 4. 海运提单E. D/P ( ) 5. 装运港船上交货F. L/C ( ) 6. 协会货物条款G. EMP ( ) 7. 国际贸易术语解释通则H. FPA ( ) 8. 平安险I. B/L ( ) 9. 付款交单J. ICC ( ) 10. 电汇A. INCOTERMS ( ) 1. 运费、保险费付至B. CFR ( ) 2. 承兑交单C. CIP ( ) 3. 银行保证书D. D/D ( ) 4. 预计到港时间E. D/A ( ) 5. 国际贸易术语解释通则F. L/G ( ) 6. 海运提单G. ETA ( ) 7. 中国人民保险海洋运输货物保险条款H. WPA ( ) 8. 票汇I. B/L ( ) 9. 水渍险J. CIC ( ) 10. 本钱加运费Answers:7,5,1,10,9,2,3,8,4,67,5,1,10,9,2,3,8,4,65,10,1,8,2,3,4,9,6,7Business terms translation 1. Chamber of merce _ 2. Quotation _3. Counter-offer _ 4. Customs invoice _5. Open account terms _ 6. Certificate of origin _7. Import quotas system _ 8. Bill of e*change _9. Promissory note _ 10. Confirmed L/C _1. Quantity Discount _ 2. Proforma Invoice _3. Non-Tariff Barriers _ 4. Sales Contract _5. Documentary Bill _ 6. Sight Draft _7. Irrevocable L/C _ 8. On Board B/L _9. More or Less Clause _ 10. Insurance Policy _1. Cash Discount _ 2. mercial Invoice _3. Import Licence System _ 4. Sales Confirmation _5. mercial Draft _ 6. Time Draft _7. Collection _ 8. Clean B/L _9. Warehouse to Warehouse Clause _ 10. Insurance Certificate _Answers:1 商会 2。报盘价 3。还盘 4。海关发票 5。赊帐方式 6。原产地证 7。进口配额制 8。汇票 9。本票 10。保兑信用证1数量折扣 2形式发票 3非关税壁垒 4销售合同 5跟单汇票6。即期汇票 7。不可撤消信用证 8。已装船提单 9。溢短装条款 10。保险单1现金折扣 2。商业发票 3。进口许可证制 4。销售确认书 5。商业汇票6。远期汇票 7。托收 8。清洁提单 9。仓至仓条款 10。保险凭证Sentence translation 1) 贵国驻华大使馆商务参赞处告知,你拟从我国进口车床(lathe),故特致函你公司,希望能在该项产品方面建立业务关系。2) 我们想请你们代为查询一下伦敦一家商行的财务和信用情况,他们是James Neils & Co.。他们的银行是汇
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号