资源预览内容
第1页 / 共34页
第2页 / 共34页
第3页 / 共34页
第4页 / 共34页
第5页 / 共34页
第6页 / 共34页
第7页 / 共34页
第8页 / 共34页
第9页 / 共34页
第10页 / 共34页
亲,该文档总共34页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
专业实习汇报锦集九篇 在我们平凡的日常里,汇报和我们的生活紧密相连,汇报含有语言陈说性的特点。一听到写汇报立即头昏脑涨?以下是xx为大家搜集的专业实习汇报九篇,仅供参考,期望能够帮助到大家。专业实习汇报 篇1大课时光急忙而过,转眼之间我们已迎来大四的生活。06年10月份,我和同宿舍女孩姚迪做伴找了家实习单位焦作市博宇翻译有限企业。这么我们有幸进行了为期两个月的实习,实习单位总经理郭志亮,芳芳姐还有其它几位同事给了我们极大的激励。总的来说,此次实习是一次成功的顺利的实习。经过我们的努力,我们已最大可能的完成了实习纲领的要求,既充足巩固了大学前期两年的专业知识,又对以后两年的专业科目学习有了新的了解,这次专业认识实习增强了我们的职业意识,并激发我们在以后的学习和工作中依据实习的经验识时务的调整自己的学习方向和职业计划,以更加好的适应社会在翻译领域,尤其是英语翻译方向的人才需求。下面我就详细介绍一下我们的实习经历和所想所感。一实习目标:为了使自己愈加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联络实际的能力,提升在语言应用中分析问题及处理问题的实际能力。为了更加好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。经过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的主要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料经过参加一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等), 使自己掌握和提升熟练使用英语的技能。实习单位的介绍:河南省焦作市博宇翻译有限企业是本市唯一的一家经工商局审批注册的专为我国外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍教授、审译人员、留学回国人员等组成的优异工作团体。本企业坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越 挑战极限”的标准,主动为焦作地域的经济、文化和对外交流和发展,作出我们应有的贡献。企业长久对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种和汉语不一样形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。包括机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实施的是“翻译副译审总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作步骤、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准和完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的确保。我们一直信守老实做人,扎实做事的标准。秉承“竭诚为用户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。二翻译过程的基础步骤和详细要求一 实际翻译程序能够归纳以下:1快速翻译,侧重文体。有些译者认为口述的译文更新奇、更流畅。但不论译者是口述、打字、还是手写,主要的是要使译文节奏流畅;2初稿应该保留约一周左右。这么,修订译稿时就能够取得全新的感受,排除翻译初稿时留在耳边的余音,愈加客观地评定译文;3认真检验译文内容,尤其着重译文的正确性和连贯性。删除无须要的增补词语和补充初稿中的疏漏。尤其要注意关键概念在翻译上的一致性,理顺拗口的词句;4从文体上检验译文。其实,这一步骤应该重复进行数次。朗诵译文是一个很主要的措施,因为听觉对连贯性和节奏感方面的问题比视觉要敏锐得多;5检验译文拼写、标点符号和格式。有些译者错误地认为,对译文内容、文体和正字法这三方面的检验能够合并起来一次完成,这种见解是大错特错的。对译文上述三个方面的检验应该分别进行;6译文送交三审审阅。二 汉译英的详细要求:1.符合写作的一切规则a) 格式要求i. 拼写正确ii. 标点正确 英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,全部符号语汉语大小不一样;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必定对应关系b) 语法要求i. 注意每个名词的单复数是否正确ii. 注意时态是否正确iii.人称和数是否照应c) 词和句子的要求i. 每个单词的意思正确、符合上下文需要ii. 每个单词的搭配符合英语习惯iii. 每个动词的句型符合英语习惯iv. 每个介词的使用方法符合英语习惯翻译的三个基础要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用当代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的当代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的当代汉语把原文的内容、形式及风格正确地表示出来。三 在翻译中碰到的困难及其分析:基于翻译的详细要求,我还不能完全达成这种水平,即使能够句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有包括到专业性的材料就会以为一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻全部以为不太贴切。在青年报上看到这么一则消息:把“保税仓库”译为“确保税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”译文人看不懂外国人不明白“一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为?小康?就是?富有?,译文做成中英文字符的简单对应”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译企业的责任人直摇头。其实,考试的题目并不是极难一段有关“中国实施按劳分配制度,许可和支持一部分人经过老实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译企业的责任人说,像这么拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端部分的例子。现在合格的翻译太少了。 伴伴随加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内教授表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不正确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真以为不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“确保税收的仓库”,这么的例子比比皆是。因为历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“Sport”(即体育运动),这么的笑话也出了不少。因为自己的汉字基础不扎实,词汇改变少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能一篇文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具有翻译行为,而并不具有职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平时的训练怎么能成为合格的翻译呢?因为高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段关键打好语言基础,在硕士阶段进行集中翻译学习培训。教授普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。 三那么在以后的学习和工作中怎样才能做一名合格翻译呢,详细有一下几点需要注意:1扎实的语言基础功。一名优异的译员应具有良好的英语修养和扎实的汉语基础功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、正确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基础功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表示能力和宽广语言文化背景知识。需要尤其强调的是译员的听力了解能力,她是口译成败的一个关键原因,也是一名译员的综合语言和知识水平的反应。2广博的知识面。译员光有扎实的语言基础功是远远不够的。经常有译员因缺乏专题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年纪、身份、阶层、志趣、兴趣、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面全部会有很大的差异,随时随地全部有可能碰到多种话题。所以,译员必需掌握丰富全方面的百科知识,比如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识和背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。3出色的记忆力。译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教他人,所以,译员必需记住大量的词汇 包含专业词汇 、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容正确详尽地用另一个语言表示出来,也必需有相当好的记忆力。4口齿要清楚。5严谨的工作作风。6良好的心理素质。三实习收获及总结:经过为期两个月的实习,我学到很多东西知道了翻译的详细过程和基础要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。在实习期间从事大量中英文文字翻译,比如多种出国证实书 出生证实,亲属证实,成绩单等 ,协议,财务报表,企业章程及法律文件。以后,我在学习上应理论联络实际,从点到面的全方面学习,避免拿以前应付考试的态度来学习;在工作中应该实事求是,细心认真的独立完成自己的工作,并要培养和人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更加好的和人相处和沟通,马上离开学校走入社会,我必需更加好的完善自己的性格。专业实习汇报 篇2土石方工程按其施工方法不一样,通常是先将场地清理,以后是场地平整,基坑 槽 及管沟开挖,土石方填筑。将天然地面改造成所需求的设计平面时所进行的土石方工程,它往往含有工作量大,劳动繁重和施工条件复杂等特点。所以,在组织场地平整施工前,应具体分析,查对各项技术资料,进行现场调查并依据现有施工条件,制订出以经济分析为依据的施工设计。其中,计算土石方的工程量为之之重。但多种土石方工程的外形有时很复杂,而且不规则。所以,场地平整通常是挖高填低。计算场地挖方量和填方量,首先要确定场地设计标高,由设计平面的标高和天然地面的标高之差,能够得到场地各点的施工高度 即填挖高度 ,可计算场地平整的挖方和填方的工程量。场地平整过程中,同时也是场地部署和施工硬件的安装 通水通电通路和施工人员的安置 。场地合理的部署和施工硬件的安装将在以后的施工中逐步体显出来,会给工程节省大量的和人力。而通水管道的合理部署,在搅拌混凝土、混凝土的养护和清洗模板时带来莫大的方便。避免阳光的暴晒;避免建筑设备对水管的破坏。使水管使用期增加,提升施工速度。我在的施工单位 xxxxxx建筑有限企业 ,因为三家施工单位共同分项施工,因此并没有看到电气施工图纸,不过从现场部署来看还是合理的。不过从后期的施工来看,还是有一定的影响:闪光电焊机和塔吊同时使用,造成塔吊瞬间电流不足,使塔吊不能正常工作,影响工程进度 在建筑地基时,为了预防下雨塌方带来的麻烦,加紧速度是必定的 。对于场地先前合理部署和现场使用本身存在一系列的问题,需要施工员依据现场的实际情况和后期的施工方向进行把握,合理部署。7月25日,我抵达xxxxxx建筑有限企业施工现场。从现场能够看出场地清理过,建设区域挖下去60cm左右。在其旁有塔吊、配电房、生活区。现场施工人员基础到齐 施工员、资料员、采购职员人、食堂人员从施工图纸上得到该工程基础概况。本工程由合肥高新技术产业开发区城建设设计院有限企业设计,由xxxxxx建筑有限企业建设xxx德华投资有限企业创业孵化中心1楼。对于创业孵化中心1楼,地面以上12层,地下一层,采取钢筋混凝土框架剪力墙结构,基础采取筏形基础,使整个建筑物的荷载承受在一整块梁板上,是当建筑物上部荷载较大
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号