资源预览内容
第1页 / 共10页
第2页 / 共10页
第3页 / 共10页
第4页 / 共10页
第5页 / 共10页
第6页 / 共10页
第7页 / 共10页
第8页 / 共10页
第9页 / 共10页
第10页 / 共10页
亲,该文档总共10页全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
翻译实践的开题报告(文章一):翻译硕士开题报告 doc 开题报告 论文题目:国家中长 期教育改革和发展规划纲要 (节选)翻译报告 A Translation Project Report for Outline of the National Medium-and Long-Term Program for Education Reform and Development (excerpts)1. 论文简介: 本次翻译项目有两部分组成:首先是将国家中长 期教育改革和发展规划纲要的前 20章内容进行汉译英的翻译实践。 其次,根据此次翻译实践撰写一篇相关的翻译报告。长期以来,中国 的翻译理论大多是针对文学翻译,由于文学翻译和时政文本翻译存在 较大差异,因此适用于文学翻译的理论往往无法直接应用于时政文本 的翻译。随着改革开放的日益深入,中国的综合国力和国际地位明显 上升,国际社会对中国的关注与日俱增,时政文本作为对外宣传的重 要材料,其翻译的重要性也日益凸显。为探讨适合时政文本翻译的方 法,本文以国家中长期教育改革和发展规划纲要为翻译文本,借 助英国翻译学家纽马克的文本功能分类理论和美国翻译学家尤金奈 达的功能对等这理论对时政文本的翻译特点和技巧进行初步研究和 探索,并视图通过这些理论来解决政论文翻译中遇到的问题,目的是 探究针对的若干有效翻译策略和方法,提高笔者的翻译实践能力。翻 译报告一共分为四个部分:第一章,翻译项目介绍,包括文本选择, 项目目的,项目意义以及报告结构。第二章,研究背景,包括理论介 绍,文本内容,文本特点分析以及翻译时政文本应注意的问题。第三 章,翻译过程,即理论联系实践部分,主要包括准备工作,以及在文 本分类理论和动态对等理论下对翻译中遇到的难点如何解决,采取何 种翻译策略和方法。第四章,项目总结,包括翻译心得,经验教训以 及有待解决的问题2. 材料简介:2.1 翻译文本的选择: 在本次翻译项目中,笔者选取了由国务院 2xx年7月29日颁布的国家中长期教育改革和发展规划纲要(2xx-2xx) (以下简称纲要)作为翻译文本。对其中的前20 章内容(共计 22xx 字左右)进行了翻译。全文包括4 个部分, 22 个章节,主要是对未 来 xx 年中国教育发展的全面规划和总体部署。这是中国进入 21 世纪 之后的第一个教育规划,也是今后一段时期指导全国教育改革和发展 的纲领性文件。选取该文本作为翻译项目主要有三个原因:首先,从 文体上看,本文属于应用文体,由于应用问题基本涵盖了日常生活中 的各个方面,具有很强的实用型和目的性,因此通过对该文本的翻译 可以进一步提高笔者的翻译实践能力。其次,这是一篇时政文本,基 于该类文本在文体,用词等方面的特殊性,笔者试图借助相关翻译理 论,对时政文本的翻译方法和策略做初步研究和探索,希望有助于今 后的翻译实践。第三,笔者长久以来一直对时政文本的翻译很感兴趣, 曾对近十年的政府报告翻译进行过详细的学习和思考,在时政文本翻 译方面积攒了一定的相关知识,希望能借此机会对自己感兴趣的领域 进行研究,也为以后从事翻译工作找好方向。2.2 翻译意义: 教育是国家发展的基石。党中央、国务院历来对教 育事业的发展予以高度重视。中国作为人口大国,教育的发展直接关 乎到国民素质的提高和民族的振兴。此纲要的颁布表明政府对教 育发展的深切关注,标志着中国从教育大国向教育强国的逐步转变。 目前,还未有关于该文本的正式译文出现。为了更好的让国际社会了 解中国教育未来的发展重点和发展方向,也为了宣传中国政府在教育 改革发展过程中做出的努力和成就,笔者联系所学的翻译理论,对该 文本进行翻译实践。希望在增进国际交流,让世界更了解中国的同时 也能进一步提高自己处理翻译问题的能力以及翻译水平2.3 预翻译情况: 截至撰写开题报告当日,文本翻译已完成近 50% (11000字左右),并且得到成雨姗导师的修改和反馈。预计在10月 底可以结束文本翻译,并于11月开始进行翻译报告的撰写。3. 翻译评述:3.1 理论框架:3.1.1文本功能分类理论 英国著名翻译理论家彼得纽马克在翻译教 程(A Textbook of Translation)中提到 为了找到适合的翻译方法, 译者必须先确定原文的写作意图和写作方式( Newmark; 11)。这一理 论对种类繁杂的应用文体翻译具有实践指导意义。纽马克在布勒的理 论基础上,按照语言功能将文本大致划分为不同三个类型:表达功能 型,信息功能型和呼唤功能型,并针对文本类型的划分提出了两种主 要的翻译方法:语义翻译和交际翻译。时政翻译属官方声明(authoritative statement),是表达型文本的一种。在翻译此类文章时, 纽马克建议采用语义翻译的手法进行翻译,使译文的句法和语义结构 尽可能贴近原文。纽马克的这一理论为译者根据不同文本类型采取不 同翻译策略和方法提供了依据,对此次翻译项目的实践具有很好的指 导作用。3.1.2功能对等理论 尤金奈达,美国著名语言学家,翻译家,被誉为 西方现代翻译理论之父。20 世纪 60 年代初,奈达在等效原则基础上 提出了功能对能(或称动态对等)理论。该理论摒弃了“文本中心论”, 强调以读者文中心,将读者感受作为衡量译文的标准。他认为 “翻译 就是在译语中再造出首先在意义上,其次在风格上与源语信息最切近 而又自然的对等信息。”并提出“译文接受者和译文信息之间的关系应 该与原文接受者和原文信息之间的关系基本相同”。 时政文本的译文 接受者是外籍人士,由于文化背景,语言习惯,生活方式等都与我们 存在不同。因此在翻译时,必须考虑读者反映,从他们的角度出发, 使他们最大限度的看懂并理解原文的内容与风格。3.2 可能遇到的翻译难点3.2.1 词法方面,具有中国特色的翻译。熟悉中国时政文本的人都知道, 这类文本最大的特点在于具有强烈的中国特色,即词法和句式都不可 避免的具有中式英语的特点。根据文本功能理论,此类文本的翻译重 点在于传递信息,减少交流障碍,那么在翻译过程中,就应尽量 “求 同”而非“求异”。因此翻译 策略是:在词法方面,应采用异化法,突 出 xx 文化的特色,而在句法和篇章方面,为了增加文章的可读性, 尽可能准确传递信息,应以归化法为主。3.2.2 句法方面,修饰词过多,多层次并列结构导致汉语长句翻译困难, 以及大量无主句的使用。汉语讲究意合,而英语注重形合,汉语出于 修饰,语气等需要,常有很多无实际意义的修饰词,而英语则忌讳同 义重复,讲求简练。在翻译过程中,对于无实际含义,语义重复的内 容,在翻译时应考虑酌情删减。而对于一些其重要修饰限定作用的词, 则要紧扣原文,决不可随意删减,对于无主句则必须添加适当主语, 以符合英语的句法习惯。3.2.3 语篇方面,汉语的时政文本则具有典型的语篇特征,即缺少连接 成分,祈使谓语结构和并列短语居多,句与句之间的逻辑关系不明显, 由于英语属于形合语言,句子之间的逻辑关系主要依靠形式标记词 (如连词,副词等)来实现。因此在翻译过程中,应注重语篇的衔接, 可使用替代法,省略法进行翻译。4. 准备工作: 在与导师商量并确定翻译项目之后,为了翻译任务顺利开展,笔者对以往近5年(2xx-2xx)的政府工作报告进行了详尽的 解读,尤其对其中涉及教育部分的内容进行了重点归纳和整理,细摘 录了一些政治术语的固定表达,并对时政报告的句式特点有了一定的 了解。在翻译过程中,首先,笔者对文本中出现的带有中国特色的词 语进行比照查阅,力争找出最符合原语内容的表达方式。主要借助的工具书有商务印书馆出版的新时代汉英大辞典,英语笔译常用词 语应试手册,同时借用网络翻译资源,如 KI 翻译助手,维基百科, 有道词典等。其次,笔者查阅了网上关于该教育纲要的相关介绍, 掌握了文本的主要内容和段落结构,并对其中出现的一些新名词进行 了查阅。最后,笔者阅读了相关理论的书籍,包括Eugene A. Nida的 Language, Culture, and Translating, Peter. Newmark 的翻译教程(A Textbook of Translation),刘宓庆的新编当代翻译理论,贾文波的应用翻译功能论,郭建中的实用性文章的翻译等等。5. 论文大纲: 第一章:翻译项目介绍1.1 文本选择1.2 项目目的1.3 项目意义1.4 报告结构 第二章:研究背景2.1 理论框架2.1.1 文本功能分类理论2.1.2 功能对能理论2.2 文本内容2.3 文本分析3.1 句式特点2.2.2 语篇特点 第三章:翻译过程3.1 准备工作3.2 翻译难点3.2.1 长句的处理3.2.2 文化差异的处理3.3 翻译方法3.3.1 归化和异化3.3.2 增译和减译3.3.3 无主句的翻译3.3.4 替代法和省略法 (文章二):开题报告,翻译(文章一):开题报告模板(翻译) 运 城 学 院本科生毕业论文开题报告(文章二)翻译实践开题报告附录3: 编号: 毕业设计开题报告 题目:“面向未来的美国教育改革 ”之中译 及 a tentative e-c translation of 院 (系): 外国语学院 专 业: 英 语 班 级: xx 学 号: xx 姓 名:指导教师: 填表日期: 2xx 年 1 月 10 日 开题报告填写要求 1 开题报告作为毕业设计(论文)答辩 委员会对学生答辩资格 审查的依据材料之一。此报告应在指导教师 指导下,由学生在毕业设 计(论文)工作前期内完成,经指导教师 签署意见审查后生效。 2开题报告内容必须用黑墨水笔工整书写, 或按教务处统一设 及时交给指导教师签署意见。 3学生查阅资料 的
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号