资源预览内容
第1页 / 共26页
第2页 / 共26页
第3页 / 共26页
第4页 / 共26页
第5页 / 共26页
第6页 / 共26页
第7页 / 共26页
第8页 / 共26页
第9页 / 共26页
第10页 / 共26页
亲,该文档总共26页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
本 科 毕 业 设 计(论 文)学院(部)外国语学院题 目Las funciones de las editoriales en la traduccin y en la presentacin de la literatura china en Latinoamrica中国文学向拉美译介中出版社的作用年 级2014专业西班牙语班 级西班牙语学号1404409008姓 名李韵秋指导老师Juan ngel Torres Rechy、周春霞职称论文提交日期2018年4月20日ndiceIntroduccin11. Influencia de las editoriales en el mercado hispanohablante .3 1.1 Estado de la publicacin internacionalde China31.2 Las editoriales destacadas en la traduccin del china al espaol51.3 Estado de las traduciones de la literatura china en el mercado latinoamericano.61.3.1 Por qu se necesita la literatura china en Latinoamrica.61.3.2 Opinin pblica del mercado extranjero.82. Cmo funcionan las editoriales en la difusin cultural.102.1 Seleccin de las obras originales102.2 Los traductores112.3 Funcin de los editores123. Direccin de desarrollo de las editoriales.143.1 Planes de traduccin.143.2 Planes de promocin publicitaria .15Conclusin16Bibliografa171ResumenCon las comunicaciones cada da ms estrechas en la economa y la poltica, profundizar el intercambio sino-latinoamericano se ha convertido en una tarea importante en las relaciones entre las ambas partes. En el siglo XXI, la cantidad de traducciones del chino al espaol aumenta a gran velocidad, por un lado, debido a la ola llevada por el ganador del Premio Nobel de Literatura 2012, Mo Yan; y por otro lado, al impulso del gobierno. Durante el proceso de la traduccin de obras chinas, los editores y editoriales jugaron un papel muy importante. Si las editoriales quieren procurar la mayor funcin en la difusin cultural, deben fijarse en tres aspectos: las obras originales, los traductores y los editoriales. Durante las seleciones de las obras, se incluyen los valores de difundir la ideologa y tambin su valor literario; generalmente los profecionales nacional o extranjeros se encargan de traducir los libros, adems, los concursos de traduccin en el estado y en el extranjero ofrecen algunos talentos; en cuanto a los editores, son significados en el control de la calidad del texto. Estas tres condiciones, para las editoriales, influirn en el efecto en la promocin de la literatura China en Amrica Latina. Adms, hay otros elementos tales como la cooperacin con las colegas latinoamericanas, la experiencia y la inspiracin basadas en la publicacin y la promocin de las traducciones del chino al ingls, las actividades culturales internacionales, etc, que manifiestan las comunicaciones promovidas por las editoriales. Al final, se propone unas ideas sobre los planes de desarrollo en traduccin y en promocin publicitaria.En resumen, este trabajo principalmente presenta las funciones de las editorialres en la difusin de la literatura china a Latinoamrica desde el punto de vista de las ciencias de la comunicacin. Palabras clave: Difusin cultural, publicacin internacional, comunicaciones sino-latinoamericanas, traduccin1摘要:随着中拉经济政治交往日益频繁,加深文化交流成为当前中拉交往的重要任务。在二十一世纪,由汉语译为西班牙语的文学作品数目增加,一方面是2012年诺贝尔文学奖获奖者莫言带来的效应,另一方面则是政府的推波助澜。在依靠国际出版传译文化作品的过程中,出版商和出版社扮演了很重要的角色。要想发挥好出版社在传播文化方面的作用,有三个方面值得关注:原作、译者和编辑。评选作品时会从外宣功能和文学性等方面考虑;挑选译者除了以往的邀请中外西语专家外,国内外的翻译比赛也起到一定选拔功能;编辑对于把关文本质量有举足轻重的作用。出版社如何运用好这三方面的条件,将影响到其在拉美推广中国文学作品的效果。此外,通过介绍和拉美本土出版社的合作从起步到渐入正轨、英文译本出版所提供的经验启发、国际间的各种文化活动等,展示出版社促成的文化交流。最后,将从翻译和推广两个方面,为出版社规划发展方向提出一些设想。总的来说,本文主要从传播学视角议论中国文学向拉美译介中出版社的作用。关键词:文化传播;国际出版;中拉交流;翻译1IntroduccinLa difusin cultural (o difusin transcultural) es una comunicacin sobre lenguas, tradiciones, tecnologa, religiones, etc, entre las civilizaciones diferentes. Con la literatura destacada por su historia milenaria y tradiciones orientales, China decidi acelerar el paso de difundir su cultura al mercado latinoamericano. Esto se atribuye al impulso de la poltica, de la economa, y tambin de la globalizacin y la diversificacin de las culturas. Por eso, para presentar el tesoro espiritual al mundo latinoamericano, las editoriales asumen la gran responsabilidad de tanto organizar el trabajo de traducir como promocionar las obras traducidas al mercado exterior.Segn la teora del lingista alemn Wolfram Wilss, se plante que ”la lingstica moderna es actualmente considerada como una asignatura importante para estudiar la transferencia de informacioes”. Wilss, Wolfram. La Ciencia de la Traduccin. Problemas y mtodos. Mxico: Universidad Nacional Autnoma de Mxico, 1988. Fue el primero que creaba la estrecha relacin entre la traduccin y las cienc
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号