资源预览内容
第1页 / 共6页
第2页 / 共6页
第3页 / 共6页
第4页 / 共6页
第5页 / 共6页
第6页 / 共6页
亲,该文档总共6页全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
2022年12月大学英语六级翻译指导及练习(12)应试技巧数字的表达在汉英翻译中,我们常常会遇到数量增加、削减的问题。然而英汉两种语言在倍数增减的表达上存在着很大差异,别说翻译了,就算是拿一篇现成的段落或文章来考考大家的阅读理解力量,也未必全部人都能精确理解文章内容。请读者试着翻译这个句子:与去年同期相比,今年的出口总量增长了两倍。译文:The total amount of the export has increased by three times, compared to the same time last year.分析:该句涉及数量的变化。今年出口总量增加了两倍,是说在去年总量的根底上再增加了两倍。那么,也就是说今年的总量应当已经增长到去年同期的三倍。所以by three times为正解。这题前面讲过的了,加深一下印象。1)表示陈述某个数量的句型。除最常用的系动词加数词之外,还可以用.go up to.,.asadj. as.,.has reached to.,.rise to.等。例1 快过年了,大白菜的价格已接近3元一斤。译文:The New Year is coming, and the price of the cabbage goes up to nearly 3 Yuan per kilogram.2)表示数量比拟和增减的句型。表示数量比拟和增减的句型许多,大致包括.as.as.,.as.again as.,.数量词as.as.,.as.as数量词,.数量词比拟级than.,比拟级than.by.,.数量词the size(length,volume)of.,.数量词that of.,.表增减的动词by/ to/over/down.数量词。例2 这种商店的价格是前一种商品的两倍。译文:The price of this product is twice as much as that of the previous one.例3 小轿车车速比大货车快一倍。译文:The car runs as fast again as the truck.例4:这只桶能装那只桶三倍的水。译文:This barrel can hold three times as much water as that one.例5 这家医院的缴费是一般医院的三至五倍。译文:This hospital charges three to five times that of ordinary ones.例6 去年该工厂的产量下降到2003年的65。译文:The output of that factory last year fell to 65 of the output in 2003.3)特别词语表示数量比拟和增减。除了上面介绍的表示数量变化的句型之外,还有一些特别的单词可以直接表示数量增减。这些单词通常用作形容词或动词,在句中充当表语或谓语。这些单词比使用某些句型来得更简洁,也比拟简单把握。首先是以-ble和-ple结尾的表示倍数的词。这里介绍从“两倍“到“十倍“的英文表达,大家可以从中找出表述规律。两倍double 三倍treble/ triple 四倍quadruple 五倍quintuple六倍sextuple 七倍septuple 八倍octuple 九倍nonuple十倍decuple有读者或许会问:“一倍“怎么说?假如说A的数量是B的一倍,那不就是AB吗?即:A equals B。假如说A比B多一倍,也就等于A的数量是B的两倍,就要用double一词了。所以英文里一般不说.as one time as.。但是有half as much again的说法,意为“一倍半“。另外,英文里有一个很管用的后缀。当你想不起来倍数的表达的时候,不妨在数字后面加上它,准没错!它就是- -fold。固然这个后缀是表示数量的增加。请大家用这些特别数字表达法来翻译以下句子:来源:考试大考试大成就你的幻想例7 估计下月我的工资会翻两翻。译文:It”s expected that my salary will triple next month.例8 自1974年以来,计算机进口量增加了7倍。译文:The number of computer imports has been septupled since例9 这个月水费开支是原来的四倍。译文:The water rate quadrupled this month.例10 过去五年中,我公司的销售额已增长至四倍。译文:Sales in our company have increased up to four-fold in the last five years.例11 我买进这些邮票后他们的价格已经提高了三倍。译文:The value of these stamps has multiplied three-fold after I bought them.英语中,尤其是科技英语中,会涉及到大量的数字表达。翻译数字不仅需要肯定的翻译技巧,还要具备相关的专业学问,并依据原文的上下文所表达的意思推断,从中探求正确的译法。英语与汉语里数字增减的表述都是有肯定规律可循的。但是这样的句型和表达许多,因此考生要对这些句型逐个加以记忆以免错译。学会精确地表达数字,不仅适用于六级翻译新题型,也同样适用于六级作文题。尤其是图表作文对数字的描述要求特别高。Exercise Twelve1. He is _ (他与其说是个学者)as a writer.2. The parents should also set the kids free _ (以便他们自己做选择).3. Some freshmen _(打定办法)to pursue a master”s degree after undergraduate studies.4. So it is essential for the students _(深入社会实践)in order to learn something that they can”t get in class.5.In order to improve the competence of state-run enterprises,the central government _(已经实行了一系列改革),among which is cutting down the staff.1. not so much a scholar解析:本句意为:与其说他是个学者不如说是个作家。考察的是“与其.倒不如.“的句型。句中所给局部已有as,所以用not so much.as.。如:In many cases,nursing is not so much a job as a way of life.(在很多状况下,护理与其说是是一件工作倒不如说是一种生活方式。)2. to make their own choices解析:考察目的状语“以便“的英文表达,正确答案可以是:in order to/to/so as to动词,也可以用in order/sothat从句。详细要依据字数要求定。3. make up their minds解析:本句意为:很多大一新生打定办法要在本科毕业后连续争取硕士学位。“打定办法、打算下来“可选用:make up one”s mind to do,be determined to do,decide to do。题中pursue表示坚持不懈地追求,如:She pursued the study of English for five years.(她持续不断地学了五年英语。)4. to participate in social practice解析:本句意为:对学生而言,有必要深入社会实践,从而学到课堂上学不到的东西。“深入“事实上是指学生要参加社会实践,因此准确译法是to participate,“社会实践“可译成social practice或social activity。5. has implemented a series of reforms解析:本句意为:为了提高国有企业的竞争力,政府已经实行了一系列改革,其中一项为哪一项裁员。这里大家要记住“国有企业“的表达,而“外资企业“应译为 oversea-funded enterprise或foreign-based company。“实行“可选用implement,carry out,由于是“一系列“改革,因此reform要用复数形式。另外“已经“示意句子应当用完成时态。
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号