资源预览内容
第1页 / 共7页
第2页 / 共7页
第3页 / 共7页
第4页 / 共7页
第5页 / 共7页
第6页 / 共7页
第7页 / 共7页
亲,该文档总共7页全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
2023人事部翻译资格证考试阅卷评分人事部翻译资格证考试阅卷评分全国翻译专业资格(水平)考试是一项国家级职业资格考试,是在全国统一实行的、面对全社会的对翻译专业人员口笔译水平的认证。以下是我整理的关于人事部翻译资格证考试阅卷评分,希望大家仔细阅读!问:二笔的两门考试,有固定的合格分数线吗答:每年都会在成果公布之后公布合格标准,一般是两科同时到达60分。问:考试成果多久能查到答:考试结束60天之后,请关注翻译考试网站。问:请问每个地区的评分标准是一样的吗今年和去年的评分标准一样吗二级笔译始终都没有通过率限制吗答:考试没有通过率限制,主要看翻译的水平,阅卷是全国统一进行的,评分标准是全国一样的,难度评价标准历年都是有连续性的。问:翻译类似政府报告句子时,采纳正式的严格根据中文行文翻译方式和采纳美国国情咨文这样的美式风格翻译方式(行文更自由、更符合英语习惯),哪种方式更能得分呢推广到其他文体呢答:无论哪种方式,只要忠实于原文都能得分。问:口译实务中假设句型用词美丽,那会不会加分假设数字译错,那么那一节会不会是零分答:假设语言流畅、用词到位可以得好分。数字不是最重要的,内容最重要,光有数字没有内容得不了分,而有内容,数字错了,可以酌情得分。问:翻译考试只过了一门,那么该门的成果可以保存到下一次考试时用吗答:考试2个科目必需同时到达合格标准。问:请问综合实力的写作综述和summary是否有区分summary对原文paraphrase干脆用原文句式和词汇而真题给的答案是干脆将原文段落中心句写出来,并未对原文进行改写。答题时,该实行哪种方式更符合评分标准呢答:summary概要不是改写,而是原文的重点,可以用原文的词汇和句子。问:请问假设自己作答的翻译忠于原文,没有漏译错译,语法正确,但句式、用词比拟简洁,这样会通过二级笔译吗答:只要忠于原文而且完整,就能通过。问:二口综合的summary评分标准是什么能否用原文语句答:summary主要是要把该文的重点提出来,一般说听懂以后可以用自己的语言把它组织出来,假设要用原文也可以,但不要过于纠结于原文。问:笔译实务的卷面整齐度要求严格吗能有涂改吗是否建议先打草稿再誊抄另外我的英文手写体习惯比拟“连笔,会不会影响阅卷评分答:打草稿可能来不及。试卷应尽量保持整齐,避开翻译内容混乱引起扣分。连笔字最好是使人能够很简单清楚分辨,要求卷面整齐,至少阅卷老师看起来舒适,能看懂。问:请问对于一些专知名词可否缩译比方国民生产总值可以干脆译为GDP吗答:对于一般老百姓已经耳熟能详的专知名词可以缩译,比方说:WTO世贸组织,GDP国内生产总值等。问:CATTI的试卷由谁改答:由来自翻译实践一线和外语院校的翻译专家(至少中级以上)阅卷。问:二口实务的评分上,是主题的逻辑和结构比拟重要还是细微环节(比方列举了5个例子都要译出来比拟重要)假设时间不够或者实力缺乏是不是可以选择放弃局部细微环节漏译多少可以接受答:二口实务注意整体内容的把握,主动内在的逻辑结构是否听清,考生不应纠结于某一个细微环节,不要在某一个似是而非或者不会的细微环节上奢侈时间。不要重复同一个句子,一旦张口力求把该句译完。译文给出时不要滞后。问:三级笔译实务英译中,如遇到很长的定语从句,该怎么很好地处理呢答:假设定语较短就放到主语或宾语前,假设定语较长独立成句。因为中文定语只能前置或独立成句,而英文中定语既能前置也能后置,或独立成句。问:在口译综合实力局部,Part three是如何扣分的只要是没想全(比方复数形式,过去式没写全)都算该空零分吗答:做口译综合实力Part Three题时,应严格根据所听录音材料的内容填写,假设单复数、时态错误,该空的分就被扣。问:请问实务考试时,假设翻译不够生动美丽但大意表达完整,会扣分多吗答:不会的。问:请问阅卷时是大体阅读全篇还是注意逐次逐句的翻译答:笔译注意译文质量,不会特殊纠结于某个字是否译出,主要把握整体内容的精确。口译主要考量有无重大漏译和误译,表达是否流畅,语音语调是否舒适,内在逻辑性是否表达清晰。问:笔译实务英译中时对于外国人名怎么处理,是音译成中文还是把英文名干脆照抄下来答:假设你特别熟识的大家都知道的英文名字要译成中文,假设实在译不出来,可干脆把英文名字写上。总之,因为时间有限不必过分纠结于你不会的,把你会的发挥好。问:笔译实务的评分标准是什么答:译文精确、完整、流畅;体现原文风格;无错译、漏译;译文逻辑清晰,无语法错误;标点符号运用正确。问:请问二级笔译实务是扣分制吗怎样推断阅卷老师的主观意识会不会影响评卷答:二级笔译实务采纳扣分制。整个阅卷程序有一整套的行之有效的科学管理方法,所以阅卷老师的主观意识不会影响考生的成果。只要你的译文符合要求,会取得好的成果。问:三级笔译的标准是忠实通顺,那假设我翻的句子意思符合,但是表达方式和标准答案不同,表达得没那么高端或造句比拟简洁的话,这句子能得分吗能得百分之多少的分数这是造成考试不过的因素答:翻译的魅力在于改变,一个句子可以有多种表达方式。只要你表达的句子意思符合原文意思,得分没问题。详细评分标准,见问题的解答。问:关于CATTI 3级中的summary题,评分老师注意的是逻辑,还是敬重原文的复述答:CATTI3中的summary题,评分老师注意考生是否听懂原文,写出重点内容。问:模拟试题的评分标准,是按点给分,那请问老师评分的时候还会考虑其它的信息点吗还是假设给分点没有译出来就没有分了答:笔译实务评分标准: 译文忠实原文,无错译、漏译;译文流畅,用词恰当,译文无语法错误;标点符号运用正确。模拟试题的评分标准是便利考生备考运用的,仅供参考。问:二级笔译实务考试的评分标准是什么,信达雅侧重哪点答:二级笔译实务评分标准: 译文忠实原文,无错译、漏译;译文流畅,用词恰当,译文无语法错误;标点符号运用正确。信达雅都重要,尤其是信。假设你想做合格的职业翻译,须要专心打好语言根本功,积累背景学问,多做实践,多分析,比拟,探讨,才能取得更大进步。问:笔译的每个句子是否有硬性的得分点假设翻译出的句子只是比拟通顺,但是并未用到一些规那么,能否得分答:翻译的精确性是首要的,另外是句子通顺、无语法错误。本文来源:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!第1页 共1页第 1 页 共 1 页第 1 页 共 1 页第 1 页 共 1 页第 1 页 共 1 页第 1 页 共 1 页第 1 页 共 1 页第 1 页 共 1 页第 1 页 共 1 页第 1 页 共 1 页第 1 页 共 1 页
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号