资源预览内容
第1页 / 共7页
第2页 / 共7页
第3页 / 共7页
第4页 / 共7页
第5页 / 共7页
第6页 / 共7页
第7页 / 共7页
亲,该文档总共7页全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
咏雪谢太傅寒雪日内集,与子女 讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:白雪纷纷何所似?兄子胡儿曰:撒盐空中差可拟。兄女曰:未若柳絮因风起。公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。1、译文谢太傅在一种冬雪纷飞的日子里,把子侄辈的人汇集在一起,跟她们一起谈论诗文。不一会儿,雪下得大了,太傅十分快乐地说:这纷纷扬扬的白雪像什么?她哥哥的长子(谢朗)说:把盐撒在空中差不多可以相比。她另一种哥哥的女儿说:不如比作柳絮凭借风而飞起。谢太傅听了开心的大笑起来。她(谢道韫)就是谢太傅大哥谢无奕的女儿,也是左将军王凝之的妻子。2、划线字注译内集:把家里人汇集在一起。子女:子侄辈的年轻一代。讲论文义:谈论诗文。俄而:不久,一会儿。骤:急(速),紧。欣然:快乐的样子。何所似:即所似何,宾语前置。像什么。何,疑问代词,什么;似,像。胡儿:即谢朗,字长度,谢安哥哥谢据的长子。做过东阳太守。差可拟:差不多可以相比。差,大体,差不多。拟:相比。未若:比不上。因:凭借。乐:形容快乐的样子。即:是。之:的1、 译文: 2、 划线字解释:内集: 。子女: 。讲论文义: 。俄而: , 。骤: , 。欣然:快乐的样子。何所似:即 ,宾语 。解释为 。何, ,意为 ;似 。胡儿:即 ,字 ,谢安哥哥 的长子。做过 。差可拟: 。差 , 。拟: 。未若: 。因: 。乐: 。即: 。之: 。陈太丘与友期行陈太丘与友期行。期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。1、 译文陈太丘和朋友相约出行,商定在中午。过了中午还没到,陈太丘不再等待就离开了。离开后朋友才到。元方当时年七岁,在门外玩耍。朋友问元方:“你的爸爸在吗?”(元方)回答道:“等了您好久您却还没有到,目前已经离开了。”朋友便气愤地说道:“真不是君子啊!和别人相约出行,却丢下别人自己走。”元方说:“您与我爸爸约在正午。您没到,这是不讲信用(的体现);对孩子骂她爸爸,这是没礼貌(的体现)。”朋友羞愧,下车去拉元方,元方头也不回地走进了大门。2、划线字注译陈太丘:即陈寔(sh),字仲弓,东汉颍川许(今河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名。期行:相约同行。期,商定。日中,正午时分。期日中:商定的时间是中午。不至:没有到来。舍去:不再等待就走了。舍,放弃。去,离开。乃至:(友人)才到。乃,才。元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。戏:玩耍。尊君在不(否)(fu):你爸爸在吗?尊君,对别人爸爸的尊称。不,通“否”,句末语调词。表询问。待:等待。久:很长时间。非人哉:不是人啊。哉:语调词,表达感慨。相委而去:丢下我离开了。注意“”去”一定要翻译成离开的意思,不能翻译成走了。委,丢下、舍弃。去,离开。相:动作偏指一方,这里指“我”。家君:谦词,对人称自己的爸爸。则是:就是引:拉,这里有和谐的意思。顾:回头看。、译文:2、解释划线字:陈太丘: 。期行: 。期 。日中: 。期日中: 。不至: 。舍去: 。舍, 。去 。乃至: 。乃 。元方: 。戏: 。尊君在不(红色字体读音): 。解释: 尊君 。不,通“ ”,句末语调词表达 。待: 。久: 。非人哉: 。哉: ,表达 。相委而去: 注意“去”一定要翻译成 的意思,不能翻译成 。委 、 。相: 这里指“ ”。家君: , 。则是: 。引: ,这里有 的意思。顾: 。
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号