资源预览内容
第1页 / 共4页
第2页 / 共4页
第3页 / 共4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
新视野BOOK3答案与课文翻译 新视野第三版第三册第六单元Unit 6, Book 3 Section AWords in use1 evacuated 2 stray 3 diluted 4 gigantic 5 standpoint 6 nutrition 7 inflicted 8 persuasive 9 naive 10 permeatedWord building1 visionary 2 fatality 3 availability 4 customary 5 feasibility 6 momentary 7 disciplinary 8 supplementary 9 missionary 10 authenticity 11 complexity 12 desirabilityBanked clozeIH 2 N 3O 4 F 5 C 6K 7 M 8 B 9 E 10 IExpressions in use1 flew at 2 wove her way through 3 radiated from 4 conceive of5 was lined with 6 dive into 7 next to nothing 8 stayed downTranslation 荷马史诗据传是由古希腊盲诗人荷马创作,他被推崇为古希腊最伟大的史诗诗人。荷马史诗由反映希腊历史的两部巨著伊利亚特和奥德赛组成,是希腊文学最早的著作,也是古代世界最伟大的瑰宝之一,被西方人认为是历史上最伟大的史诗。这两部史诗对文学的发展产生了巨大影响,并对研究历史、地理、考古以及民俗具有重大的价直,两部史诗都分为24卷,伊利亚特有15,693行,奥德赛有12,110行。伊利亚特是现存希腊文学中最早的著作,讲述的是特洛伊十年围城的故事。奥德赛则主要讲述希腊英雄奥德修斯以及他在特洛伊陷落之后回家途中发主的故事。荷马史诗以其精炼的语言、生动的情节和人物形象被认为伟大的文学杰作,在世界文学史上享有重要地位。 The Art of War was written by Sun Wu, a famous ancient Chinese strategist. A classic work not only of military value but also of great philosophical significance, The Art of War is a precious heritage of brilliant ancient Chinese culture. Sun Wu disclosed in his book a series of complete system of military theory. His theory has been highly regarded by strategists since the Warring States Period and exerted strong impacts on their thought and practice. Moreover, it has yielded a worldwide influence in the field of military thought, enjoying extremely high prestige.课文A译文 1945在炮火攻击下1如今,当我回首往事,我很惊讶我居然能如此生动地回忆起轰炸开始的情况,那天的色彩和紧张的情绪仍然清晰地印在我的脑海中。那天,我突然发现在晴朗的天空中出现了12个银色的小点儿,离我很远,发出不正常的嗡嗡声,这种声音我以前从来没听过。那年我七岁,就这样站在一片草地上,盯着天空中几乎不怎么移动的小点儿。2突然,就在附近,森林的边缘,我听到有巨大的炸弹爆炸的声音。在我这个小孩的眼里,我看到的是泥土像巨大的喷泉一样冲到天上。我想跑过去看看这个特别的景象,它让我感到害怕,但是也让我着迷。我还没有习惯战争,也不能把这些飞机、炸弹的轰鸣、森林那边飞溅开来的泥土以及我看似必然的死亡联系成单一的因果关系。没考虑有危险,我开始朝着投下炸弹的森林方向跑。这时一只手拉住了我。把我倒在地上。“趴下来,”我听到母亲发抖的声音,“不要动!”我还记得母亲把我紧紧贴在她身边,说的一些东西我并不知道,也并不理解其含义:那是一条死路。3到了晚上,我很困,但是我不能睡。我们不得不撤离这座城市,像囚犯一样在夜间逃亡。到哪儿去,我不知道,但是我知道逃跑突然变成了某种必须要做的事情,一种新的生存方式,因为每个人都在逃跑。所有公路、大路、至是乡间小路上都是混乱的马车、拉车、自行车,上面装着包裹和箱子,还有数不清的吓坏了的人,他们无助地游走着。一些人向东边跑,另一些人向西边、北边、南边跑;他们徒劳地跑着,实在累了就躺下来,睡一会儿,然后重新开始他们漫无目的的旅程。我紧紧地把妹妹的手握在手里。我母亲警告过,我们不能走失;但就算她没告诉我,我也能感觉到某种危险的灾难弥漫了整个世界。4我和妹妹在斗车边走着。这是一辆简易斗车,车里铺着干草,在干草上,铺着一条棉布床单,我的祖父躺在上面。他不能动,已经瘫痪了;也是地雷的受害者。空袭一来时,所有人都冲到了壕沟里,只有我祖父留在没人的马路上。他看着飞机向自己猛扑过来,看着它们猛地俯冲瞄准,看着弹药喷出烈焰,听着轰鸣的引擎从他的头上飞过。当飞机消失后,我们回到马车边,母亲擦去祖父通红的脸上的汗水。有时,一天会有好几次空袭,每次空袭过后,汗水都会渗满祖父疲惫的脸。5 我们正在踏入一个越来越可怕的场景。地平线上浓烟滚滚,战火在慢慢熄灭。我们经过废弃的村庄和孤零零的被烧毁的房屋。我们经过了战场,这里到处都是垃圾,有丢弃的武器装备、被炸毁的火车站、翻倒的车辆。空气中都是火药味和大屠杀后尸体烧焦和腐烂的味道。到处都是马的死尸,在人类战争中它们是孱弱无力的。6当冬季来临的时候,我们停了下来,不再逃避轰炸,这样我们就可以躲过恶劣的天气了。对正常情况下的人们来说,冬天只不过是另一个季节。但对于战时的穷人来说,冬天是一个灾难,一个无处不在、持续不断的威胁。我们在贫民窟里找了套房子,勉强在风雪中栖身,但我们生不起火;我们既买不起燃料,也不敢冒险去偷。偷盗燃煤和木料是要处死的-人的生命在此时一文不值。7我们什么吃的也没有。我母亲在窗边愁闷着,一站就是几个小时,我能看到她呆滞的眼神。我能看到很多人从窗口旁盯着下面的街道看,好在等待着什么。我和一群流浪的孩子在后院来回跑着玩儿,这既是游戏,也是在寻找一点吃的东西。8有一天,听说他们会在仓库附近的一家商店散发糖果,像我们这群饥寒交迫的孩子立即排了一条长队。我们在严寒中站了整整一夜以及第二天一整天,挤在一起以获得一丝暖意。终于,商店开门了,但发给我们每个人的却不是糖果,而是一个装过水果糖的空金属罐子。我虚弱不堪、冻得僵硬,但此刻却很开心,我带着我的宝贝回到家,小心地呵护着。它很珍贵,因为它的内壁上还有糖渣。我母亲烧了些水,把水倒进去,稀释成了甜甜的饮料:这是我们这些天唯一的营养。9我不太记得战争是何时结束的,如何结束的。我的记忆总是被拉回到第一天草地上的情形,那天,爆炸破坏了花丛的宁静,也打破了我童年的纯真时光。无论我如何努力,我还是不清楚当初到底我们做了什么,要让我们承受战争不可避免带来的所有这些伤害。 Section B Words in use1 supervise 2 petitioned 3 clutching 4 vicinity 5 fragrance 6 dispatched 7 dwelling 8 haunted 9 timid 10 enclosesExpressions in use1 to / into 2 in 3 together 4 apart 5 with 6 off 7 with 8 offSentence structure1 Henry refuses to change his mind because he holds that our advice is worth next to nothing tohim.2 Once a gambler is addicted, all the efforts to help him get rid of the bad habit will be worthnext to nothing.3 Your recommendation is worth next to nothing to those who do not want to listen.1 There are too many things in you paper bag and it looks like it is going to burst.2 Although we a supposed to finish this month, it looks like the work would stretch well into next year.3 Gathering of armed forces near the border looked like they planned to invade within the following few days.Collocation1A 2 C 3 B 4 B 5 C 6 B1 emotional intensity 2 brilliant sky 3 walked briskly 4 helplessly wandering5 trembling voice 6 tremendous roar 7 deserted road 8 violently dipping9 inevitable death 10 profound fatigue 11 pervasive threat 12 dangerous evil课文 B 译文 史密斯上尉和路易的故事1 自从美国军队到来后,路易蒂塔尔特的世界发生了变化。一夜之间,在诺曼底他家下面的空地上,一个军营就矗立了起来。对一个七岁的孤儿来说,其实是梦境成真了。他家门前的大露台位于峭壁上,可以俯瞰沙滩,到了晚上,他的监护人比诺夫人得把他从那儿拽回屋。2现在,他眼睛睁得大大的,看着吉普车咆哮着沿路而上,士兵们来回奔忙,正在从卡车上卸载枪支、弹药、食物和巨大军用口袋。他打了个呵欠,这时闻到阵脆培根、鸡蛋、咖啡和烤面包的香味从厨房帐篷传来。他扬起了小脑袋,闻着传来的香味。他的肚子在咕噜咕噜地叫。3罗纳德史密斯,美国海军工程营上尉,拿着一块笔记板,在核对早晨任务完成的情况。医护帐篷已建成,新的淋浴室也完工了。4史密斯和他的军士长从早晨一直忙到现在,都已经是中午了。他打发走了军士长,抽出时间,从胸前的口袋里摸出了他的妻子和两个年幼儿子的合照。
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号