资源预览内容
第1页 / 共11页
第2页 / 共11页
第3页 / 共11页
第4页 / 共11页
第5页 / 共11页
第6页 / 共11页
第7页 / 共11页
第8页 / 共11页
第9页 / 共11页
第10页 / 共11页
亲,该文档总共11页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
On translation of Internet Chinese New Business Words into EnglishTable of ContentsAcknowledgements . iAbstract & Key words in English.iiAbstract & Key words in Chinese.iiiIntroduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11. The concept and characteristic of business words. . . . . . . . . . . . . . . . . .1 1.1 The concept of business words. . . . . . . . . . . . . . . . . .2 1.2 The Characteristics of business words.21.2.1 Specialization of ordinary words.21.2.2 The phenomenon of Polysemy .3 1.2.3 The use of archaisms.4 1.2.4 The use of neologisms.5 2. The principles of business vocabulary translation.5 2.1 The principle of preciseness.5 2.2 The principle of uniformity.6 3. The methods of business words translation.6 3.1 Knowing well about the characteristic of business words.6 3.2 Grasping the principles of the business vocabulary translation.7 3.2.1 Grasping the language environment.7 3.2.2 Understanding different cultural atmosphere.7 3.2.3 Paying close attention to idiomatic usages and set structures.7 Conclusion.7 References.91Acknowledgements Here and now, I would like to extend my sincere thanks to all those who have helped me make this thesis possible and better. Firstly, I am deeply grateful to my honorable supervisor,Yang Bo, who have checked through my thesis with patience and given me instructive suggestions, and she also played an important role in indicating a bright road in my future writing. Then thanks to the teachers and professors who have taught me over the past three years of study. Finally, I am very grateful to my lovely friends and classmates who have offered me quiet situation to compose my thesis and discussed with me about my thesis. IIAbstract:In recent years, Chinas reform and opening up more and more high, application of business English is more and more popular, the number of business English translation significantly increased, the quality of translation have attracted much attention, which requires the translator in words more refine on. Especially business English vocabulary has a distinct specificity, translation skills from the operation, polysemous, archaic words and new words in Business English through four aspects elaborated its vocabulary. Business English vocabulary translation standard also has its particularity, this paper focuses on the accuracy and unity principle. Methods of translation business vocabulary through the summary of the features of business English vocabulary induction.Key words:business words;translation;new words摘要:近年来我国的对外开放程度越来越高,商务英语的应用也越来越普遍,商务英语的翻译数量显著增加,翻译质量也倍受关注,这要求译者在遣词造句上更加的精益求精。尤其是商务英语词汇有着明显的特殊性,本文从作业性、一词多义性、古语词汇以及新词汇在商务英语中的运用四个方面来阐述其词汇的翻译技巧。商务英语词汇的翻译标准也有其特殊性,本文重点阐述了“准确性原则”和“统一性原则”。通过对商务英语词汇特点的归纳总结商务词汇的翻译方法。关键词:商务词汇;翻译;新新词汇Introduction With the development of global economic integration, international trade increasingly frequent, business English as the main tool of business communication, plays a vital role in foreign trade. In recent years, study of scholars for the foreign trade English language and more and more, so the study of foreign trade of vocabulary is of great significance.This paper aims to study network business vocabulary background under E-commerce words characteristics, through the analysis of examples of its characteristics, and put forward their own views, and then sum up the principles of translation b
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号