资源预览内容
第1页 / 共8页
第2页 / 共8页
第3页 / 共8页
第4页 / 共8页
第5页 / 共8页
第6页 / 共8页
第7页 / 共8页
第8页 / 共8页
亲,该文档总共8页全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
翻译辅导:高级口译翻译十大经典句表示真题例句 表示模拟例句 1. leave sb the choice of or 要么,要么;或者 (选择类经典句) Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission. 敌人冷酷无情/铁石心肠,我们要么坚韧反抗,要么屈膝投降。 年过三十,要么成婚,要么单身。 The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor. 2. be the instrument of sth 引来某事物的人或事 (使动类经典句)(重点) The eyes of all our countrymen are now upon us, and we shall have the blessings and praises, if happily we are the instruments of saving them from the tyranny meditated against them. 全国同胞都在关注我们,假如我们有幸能够挽救他们脱离强加于身的*/把他们从强加于身的*中拯救出来,那将得到他们的祝愿和赞颂。 他所建立的组织最终使他垮了台。 The organization he had built up eventually became the instrument of his downfall. 能够让你幸福,我情愿付出我的一切。 If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all my belongings. 3. it was the memories of 追溯到 (回忆类经典句) Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations development. 追溯到1964年东京及1988年汉城举办的奥运会,可能分别被视为日韩两国进展的转折点。 4. on the premise/ground/prerequisite/proposition/hypothesis/presuuposition that 基于一个前提 (假设类经典句) 中国政府在宣布实行和平统一的方针时,是基于一个前提,即当时的台湾*坚持世界上只有一个中国,台湾是中国的一局部。 The Chinese proclaimed/declared to adopt/implement the policy of peaceful reunification on the premise that the then Taiwan authorities maintained that there is only one China in the world and Taiwan is only one part of China. Advice to investors was based on the premise that interest rates would continue to fall. 对投资者的建议是以利率会连续下跌为依据的。 5. be bound to 必定;肯定 (意愿类经典句) 西部大开发肯定能成为沟通世界各国和中国的一座桥梁,促进中国和世界经济共同进展,共同富强。 The Great Western Development is bound to be a bridge between China and the rest world, promoting the common economic development and prosperity of China and the world at large. Just wars are bound to triumph over wars of aggression. 正义战斗必定要战胜侵略战斗。 6. a matter of sth/doing sth 与有关的状况或问题 (描述类经典句)(重点) Considering the following statements, made by the same man eight years apart. “Eventually, being poor wont be as much a matter of living in a poor country as it will be a matter of having poor skills.” 请思索一下同一个人现在及八年前说的话。“说究竟,贫困与其说是生活在贫困的国家里,还不如说是技艺不精。” 处理这些问题全凭阅历。 Dealing with these problems is all a matter of experience. 7. This is the similar case with/when 这恰如;正如;也会 (比拟类经典句) 这恰如我们虽然看不懂莫扎特乐曲的总谱,却照样能同它的主旋律产生共鸣,击节赞扬。 This is the similar case when the main melody can evoke a strong echo for us to clap our hands in admiration despite our disability to understand the score of Mozarts musical pieces. 除此以外,老百姓的效劳性消费,如训练,信息,旅游等消费也会大量增长。 Besides, this is also the case with the citizens expenditure such as education, information, traveling. 8. be exemplified by 这一点也证明白;这点反映在以下事实:(举例类经典句) This American desire to keep the childrens world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident. 假如父母在事故中丧生,人们总是晚些时候才告知孩子们,这一点也证明了美国人想把儿童的世界和成人的世界隔离开的愿望。 美国人想把儿童和成人的世界划清界限,这一愿望还反映在以下事实:假如父母在事故中丧生,人们总是设法晚点将消息告知他们的子女。 The manual worker is usually quite at ease in any company. This is partly explained by the fact that people of all income groups go together to the same schools. 体力劳动者在任何场合通常都相当拘束。收入档次不同的人上同一所学校,这个事实多少说明白这一点。 其它词如: illustrate demonstrate represent embody 9. constitute (不用于进展式)是;认为 (推断类经典句) 历史雄辩地说明,中美之间建立在公平互利根底上的劳动分工是最为合理和有用的国际关系。 History has proved eloquently that the division of labor based on equality and mutual benefit between China and USA constitutes the most reasonable and practical international relationship. 我的打算不应视为先例。 My decision does not constitute a precedent. The defeat constitutes a major set-back for our diplomacy. 这一失败是我们外交上的一次较大的挫折。 10. witness 见证 (发生类经典句)(重点) a time or event witnesses sth/sb in a particular situation or doing a particular thing. 经过二十多年的快速进展,中国西部地区已奠定了肯定的物质技术根底,社会保持稳定,市场经济体制正在逐步建立和完善,为西部经济持续快速增长制造了有利的市场环境。 The rapid development in the past 20-plus years witnesses a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology in the western region of China. 在下一轮的会谈中,我们将宣布中东地区永久停火协议,对此我抱有乐观态度并布满盼望。 I am optimistic and hopeful that the next round of talk will wit
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号