资源预览内容
第1页 / 共3页
第2页 / 共3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
高考英语素材:六月第1周新词(Weekly Newbee Words)一周全球新鲜和时髦生活方式都会产生新词。一起来看看这些新词讲述的新鲜事和时髦生活方式吧!1lockdown foot: 居家足2bungalow leg:平房腿3headline stress disorder:头条新闻压力症4peticure:宠物美甲照5dogfluencer:网红狗狗6goat yoga: 山羊瑜伽lockdown foot: 居家足UK /lk.dan.ft/ US /lk.dan.ft/a condition resulting from someone having spent lockdown at home in bare feet or slippers, allowing their feet to change shape and making it difficult or painful to wear normal shoes again因疫情居家而赤足或只穿拖鞋,脚发生变形,穿不上鞋,或是穿上鞋却很疼。例句:Have you got “lockdown foot”? Weve all re-shaped our feet going barefoot at home so here are 5 simple ways to get back into shoes without damaging yours. Thanks to being mostly housebound, weve all been living in slippers or barefoot and according to one expert, its had a major effect on the state of our feet.来源:glamourmagazine.co.uk, 18 May 2021bungalow leg:平房腿UK /b.gl.leg/ US /b.gl.o.leg/a condition where the leg muscles have become weak through living in a single-storey house and not having to climb stairs由于住在只有一层楼的公寓里,没有机会爬楼,造成腿部肌肉虚弱无力。To many people, moving to a bungalow makes good sense if aching or immobile joints become a problem then a life without stairs is not only simpler, but also much safer. However, experts warn that making that move too early can actually hasten the decline associated with old age, leading to a phenomenon now being dubbed bungalow leg.来源:dailymail.co.uk, 3 May 2021headline stress disorder:头条新闻压力症UK /hed.lan.stres.ds.d/ US /hed.lan.stres.dsr.d/a feeling of stress and anxiety caused by reading or watching a lot of negative or worrying news在看到负面新闻或焦虑新闻时,感到压力或焦虑 。例句:COVID-19 pandemic headlines can be frightening, especially after watching for an extended period. Consider limiting your news and social media time to prevent “headline stress disorder”. Compartmentalize your media time to only a few minutes a day to minimize the anxiety, depression, and overwhelm that too much media can bring.来源:registerednursing.org, 12 April 2021peticure:宠物美甲照UK /pet.kj/ US /pet.kjr/a pedicure (a beauty treatment for the feet and toenails) given to pets such as dogs给宠物(如狗狗)做美甲。例句:Ria Winstanley runs the Pet Spa in Chelsea, west London. She doesnt see the peticure business booming in the UK just yet. She says her salon used to occasionally paint dogs nails back when they had an outlet in Harrods, “but we certainly dont do cats if you had ever had to groom a cat, I dont think youd be asking me that question. When grooming cats, you do what you can, then get out.”来源:The Guardian, 13 September 2017dogfluencer:网红狗狗UK /dg.flu.n.s/ US /dg.flu.n.s/a dog that can help increase the profile of a brand or company through its presence and photos on social media sites在社交媒体上,网红狗狗通过其形象帮助品牌或企业提升知名度。例句:Dogfluencers are big business. The most influential dogs can command anything up to $3500 for a social media post. Which is why last year, The Dog Agency launched in New York, billed as the first management company “exclusively for animal influencers”. It has already partnered famous dogs with brands such as Google and 20th Century Fox.来源:The Pool, 10 August 2017goat yoga: 山羊瑜伽UK /gt .j.g/ US /got .jo.g/a type of yoga practised in the presence of live goats, who are encouraged to interact with the participants与山羊一起做瑜伽,并与它有互动。例句:To be clear, “goat yoga” does not refer to some novel new pose for you, a seasoned yoga aficionado, to study, practice, and eventually master. It refers to a regular old yoga class that is punctuated by actual goats wandering aimlessly in between you and your fellow yogis and doinggoat stuff, I guess.来源:www.gq.com, 7 August 2017
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号