资源预览内容
第1页 / 共7页
第2页 / 共7页
第3页 / 共7页
第4页 / 共7页
第5页 / 共7页
第6页 / 共7页
第7页 / 共7页
亲,该文档总共7页全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
中考文言文重点句子翻译 (2013年精品)班别: 姓名: 一、湖心亭看雪1、原文:余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。译文:我划着一叶扁舟,穿着毛皮衣服、带着火炉,独自前往湖心亭看雪。2、原文:雾淞沆砀,天与云、与山、与水,上下一白。译文:冰花一片弥漫,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。3、原文:湖上影子惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已。译文:湖上(比较清晰的)影子,只有(淡淡的)一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。4、原文:大喜曰:“湖中焉得更有此人?”拉余同饮。译文:非常高兴地说:“在湖中怎么还能碰上(您)这样(有闲情雅致)的人呢!”拉着我一同饮酒。 5、原文:莫说相公痴,更有痴似相公者。译文:“不要说相公您痴,还有像您一样痴的人呢!”二、满井游记(八下)1、原文:高柳夹提,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。译文:高大的柳树夹立堤旁,肥沃的土地有些湿润,一望空旷开阔,(觉得自己)好像是逃脱笼子的天鹅。2、原文:于是冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底。译文:这时河的冰面刚刚融化,水光才闪烁发亮,像鱼鳞似的浪纹一层一层,清 澈得可以看到河底。3、原文:晶晶然如镜之新开而冷光乍出于匣也。译文:亮晶晶的,好像明镜刚打开,清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样。4、原文:如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。译文:(又)像美丽的少女洗了脸刚梳好的发髻一样。5、原文:柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。译文:柳条将要舒展却还没有舒展,柔软的梢头在风中飘荡,麦苗破土而出,短小如兽颈上的毛,才一寸左右。6、原文:泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,译文:(但)用泉水煮茶喝的,拿着酒杯唱歌的,身着艳装骑驴的,7、原文:凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间,皆有喜气。译文:举凡(那些)在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面上吸水的鱼,都悠然自得,羽毛鳞鳍当中都透出喜悦的气息。 8、原文:始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。译文:(我这)才知道郊野之外未尝没有春天,可住在城里的人(却)不知道啊。三、小石潭记1、原文:伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。译文:砍伐竹子,开辟出一条道路,下面看见一个小潭,潭水格外清凉。2、原文:青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。译文:青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。3、原文:潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,目光下澈,影布石上。译文:潭中的鱼大约有一百来条,好像都在空中游动,什么依靠也没有。阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石头。4、原文:台然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似于游者相乐。译文:呆呆的,一动不动,忽然向远处游走,往来轻快敏捷,好像和游人一同欢乐。5、原文:潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。译文:向小石潭的西南方看去,看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。6、原文:其岸势犬牙差互,不可知其源。译文:溪岸的形状像犬牙那样参差不齐,不知道它的源泉在哪里。7、原文:以其境过清,不可久居,乃记之而去。译文:因为这里的环境太凄清,不可以过久停留,就题字离去。四、与朱元思书1、原文:风烟具净,天山共色。译文:没有一丝儿风,烟雾也完全消失,天空和群山是同样的颜色。2、原文:急湍甚箭,猛浪若奔。 译文:湍急的江流比箭还要快,那惊涛骇浪势像飞奔的马。3、原文:负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。译文:山峦各自凭借着自己的地势争相向上,仿佛要比一比,看谁爬得最高,伸得最远,由此而形成无数的山峰。4、原文:鸢飞戾天者,望峰息心,经纶世务者,窥谷忘反。译文:看到这些雄奇的山峰,那些极力攀高的人就平息了自己热衷于名利的心;看到这些幽深的山谷,那些忙于治理政务的人就会流连忘返。 5、原文:横柯上蔽,在昼犹昏,疏条交映,有时见日。译文:横斜的树枝在上边遮蔽着,虽在白昼,林间仍显得昏暗;稀疏的枝条互相掩映,有时还能见到阳光。五、醉翁亭记1、原文:林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。译文:树林和山谷格外优美,树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。2、原文:峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。译文:山势回环,路也跟着拐弯,有一个亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上,是醉翁亭啊。3、原文:醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。译文:醉翁的情趣不在酒上,而在于山水之间。4、原文:山水之乐,得之心寓之酒也。译文:欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。5、原文:日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。译文:太阳出来而树林里的雾气散了,烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了,这种或暗或明、变化不一的景象,是山中的早晨和晚上。6、原文:野芳发而幽香,佳木秀而繁阴。译文:野花开了,有一股清幽的香味,好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿阴。7、原文:苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。译文:脸色苍老、头发花白,醉醺醺地坐在人群中间,这是太守喝醉了。8、原文:人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。译文:游人只知道跟着太守游玩的乐趣,却不知道太守以他们的快乐为快乐啊。9、原文:醉能同其乐,醒能述其文者,太守也。译文:醉了能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,是太守啊。六、公输1、原文:公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。译文:公输盘给楚国制造云梯这种器械,制成后,准备用来攻打宋国。2、原文:北方有侮臣者,愿借子杀之。译文:北方有人欺侮我,我希望借您去杀了他。3、原文:义不杀少而杀众,不可谓知类。译文:自己说讲道义,杀少量人还懂得不合理,却要去杀众多的人,不能说是明白事理。4、原文:臣以王吏之攻宋也,为与此同类。译文:我认为大王攻打宋国,正和这个害偷窃病的人一样。5、原文:公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。译文:公输盘一次又一次地设下攻城的方法,墨子一次又一次地挡住了他。6、原文:公输盘之攻械尽,子墨子之守围有余。译文:公输盘的攻城器械都用尽了,墨子的守城办法还绰绰有余。7、原文:公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”译文:公输盘理屈了,但他说:“我知道怎么对付你了,可是我不说。“七、邹忌1、原文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。译文:邹忌身高八尺多,容貌光艳美丽。2、原文:孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。译文:邹忌仔细地看他,自己觉得不如徐公美丽;再照镜子看看自己,更觉得远远不如。3、原文:吾妻之美我者,私我也。译文:我妻子认为我美,是偏爱我。4、原文:群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏。译文: 所有的大臣、官吏、百姓能够当面指责我的过错的,可得上等奖赏。5、原文:能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。译文:在公共场所批评议论我的过失、传到我耳朵里的,可得下等奖赏。6、原文:令初下,群臣进谏,门庭若市。译文: 命令刚下达,群臣都来进谏,门前、院内像集市一样。7、原文:期年之后,虽欲言,无可进者。译文: 一年以后,即使想进谏,也没什么可说的了。八、生于忧患1、原文:故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨。译文:所以,上天将要下达重大使命给这样的人,定要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累2、原文:饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为。译文:使他体肤饿瘦,使他身受贫困之苦,种种行动去阻碍、干扰他的事业,3、原文:所以动心忍性,曾益其所不能。译文:(通过这些)来使他内心惊动,使他的性格坚强起来,以增加他原来没有的才能。4、原文:人恒过然后能改,困于心衡于虑而后作,征于色发于声而后喻。译文:一个人常犯错误,然后才能改正;内心忧困,思绪阻塞,然后才能有所作为;(一个人的想法,只有)表现在脸色上,表现在吟咏叹息声中,然后才能为人们所了解。5、原文:入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。译文:一个国家,在国内如果没有坚守法度的大臣和辅佐君王的贤士,在国外如果没有敌国外患,这个国家就往往会导致灭亡。6、原文:然后知生于忧患而死于安乐也。译文:这样,人们才会明白,因有忧患而得以生存,因沉迷安乐而导致衰亡。九、伤仲永1、原文:自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。 译文:从此,指定物品让他作诗,(他能)立即写好,诗的文采和道理都有值得看的地方。2、原文:邑人奇之,稍稍宾客共父,或以钱币乞之。译文: 同县的人对他感到惊奇,渐渐地请他的父亲去做客,有的人还花钱求仲永题诗。3、原文:父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。译文:他的父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。4、原文:令作诗,不能称前时之闻。译文:让(他)作诗,(写出来的诗已经)不能与从前的名声相称。5、原文:其受之天也,贤于材人远矣。译文:他的天资比一般有才能的人高得多。6、原文:卒之为众人,则其受于人者不至也。译文:他最终成为一个平凡的人,是因为后天的教育没有达到要求。7、原文:今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?译文:现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,想成为一个平常的人恐怕都不能够吧?十、孙权劝学1、 原文:卿今当涂掌事,不可不学!蒙辞以军中多务。译文:“你现在当权管事了,不可不学习!”吕蒙用军中事务多来推辞。 2、原文:孤岂欲卿治经为博士邪!译文:我难道想要你钻研经书当博士吗! 3、原文:但当涉猎,见往事耳。译文:只应当粗略地阅读,了解以往的事情罢了。4、原文:卿今者才略,非复吴下阿蒙。译文:以你现在的才干、谋略来看,你不再是原来那个吴下阿蒙了! 5、原文:士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎。译文:士别三日,就要重新另眼看待,长兄知道这件事太晚了啊! 十一、口技1、原文:会宾客大宴,于厅事之东北隅,施八尺屏幛。译文:正好碰上有一家大摆酒席请客,在客厅的东北角上安放了一个八尺宽的围幕。 2、原文:但闻屏障中抚尺一下,满意坐寂然,无敢哗者。译文:只听得围幕里醒木一拍,全场都安静下来,没有一个敢大声说话的。3、原文:妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。译文:妇人拍着孩子,给他喂奶,孩子口里含着乳头还是哭,妇人一面拍着孩子,一面呜呜地哼唱着哄他睡觉。4、原文:宾客意少舒,稍稍正坐。译文:客人们听到这里,心情稍微放松了,身子渐渐坐正了。5、原文:虽人有百手,手有百指,不能指其一端。译文:即使一个人有上百只手,一只手上有上百个指头,也不能明确指出哪一种声音来。6、原文:于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。译文:在这种情况下,客人们没有一个不吓得变了脸色,离开座位,扬起衣袖,露出手臂,两腿索索直抖,几乎都想争先恐后地逃跑。十二、鱼我所欲1、原文:生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也。译文:生命是我所喜爱的,但我还有比生命更喜欢的的东西,所以我不做苟且偷生的事。2、原文:
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号