资源预览内容
第1页 / 共20页
第2页 / 共20页
第3页 / 共20页
第4页 / 共20页
第5页 / 共20页
第6页 / 共20页
第7页 / 共20页
第8页 / 共20页
第9页 / 共20页
第10页 / 共20页
亲,该文档总共20页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
* 公司*Co., LtdLABOUR CONTRACT劳动合同CO., LTD有限公司AND与*(人名 ) 1* 公司*Co., LtdINDEX目录1. POSITION & TASKS OF WORK职务及工作职责2. TRIAL PERIOD试用期3. DURATION OF THE CONTRACT合同期限4. SALARY工资5. PREMIUM & BONUS奖金及分红6. PERSONAL INCOME TAX个人所得税7. TRAINING培训8. WORKING HOURS工作时间9. DISCIPLINE劳动纪律10.SICKNESS & INJURY LEAVE病假及伤假11LABOUR. SAFETY & HYGIENE劳动安全及劳动卫生保障12.SOCIAL INSURANCE社会保险13HOLIDAYS.休假 2* 公司*Co., Ltd14.EXCLUSIVITY & NON-COMPETITION唯一性及非竞争协定15CONFIDENTIALITY.保密协定16.RESPONSIBILITIES OF THE PARTIES双方职责17TERMINATION. OF THE CONTRACT合同终止18.AMENDMENT OF THE CONTRACT合同修订19.APPLICABLE LAW适用法律20.SETTLEMENT OF DISPUTES争议的处理及解决21.MISCELLANEOUS其它事宜 3* 公司*Co., Ltd甲方(用人单位) 全称:住所:联系电话:法定代表人:Hereinafter referred tos thea COMPANY“”,以下简称 “本公司 ”乙方(劳动者)姓名:性别:出生年月:出生地:有效身份证件号码:(护照)现住址:联系电话:Hereinafter referred to as the“EMP以下简称 “该员工 ”Hereinafter collectively referred totheas“PARTIES”.甲方、乙方以下统称 “合同双方 ”。In accordance with theLabour Lawand other relevant laws and regulations of thePeoples Republic of China, the PARTIES have concluded the following labour con(hereinafter referred to as the “ CONTRACT ”) 合同双方依照中华人民共和国劳动法以及中华人民共和国其它相关法律法规,共同约定以下劳动合同(以下简称 “本合同 ”)。 4* 公司*Co., LtdARTICLE 1: POSITION & TASKS OF WORK第一条:职务及工作职责1.1.The EMPLOYEE will have the following position:该员工将担任以下职务:_1.2.If necessary due to the management organisation of the COMPANY and or the competence and abilities of the EMPLOYEE the COMPANY may adjust the position, duties and responsibilities of the EMPLOYEE.若由于本公司管理编制的需要及/ 或由于该员工本人资格与能力的原因,本公司可在必要的情况下对该员工的职务和工作职责进行适当调整。ARTICLE 2: TRIAL PERIOD第二条:试用期2.1The trial period will start on the date of signature of this CONTRACT. The durationof the trial period is three (3) monthsDuring. the trial period the EMPLOYEE willbe bound by all articles of this contract.试用期自本合同签署之日起开始,时间为三个月。在试用期间,该员工受本合同全部条款所约束。2.2After the specified trial period and if no notice of termination is given the EMPLOYEE automatically becomes employed under the terms and conditions of this CONTRACT.在约定的试用期内,若该员工没有收到关于解除劳动关系的通知,在试用期满后,该员工自动转为本公司正式员工,执行本合同规定的条款。 5* 公司*Co., LtdARTICLE 3: DURATION OF THE CONTRACT 第三条:合同期限3.1The duration of this CONTRACT is twenty-fourmonths(27).本合同期限为 27个月。3.2This CONTRACT maybe extended upon agreement of both PARTIES. An extension to this CONTRACT shall come into force only after a written agreement has been signed by both PARTIES.本合同经合同双方同意后可以续签。只有在合同双方签署书面协议后,续签的合同方能生效。ARTICLE 4: SALARY第四条:工资4.1 The COMPANY shall define its own salary policy in accordance with regulations stipulated by the state and municipal government. The COMPANY shall ensure that the monthly salary of the EMPLOYEE is not less than the minimum pay standard set by the local government.本公司将依照中华人民共和国和北京市有关政策法规制定本公司的员工工资标准。本公司保证该员工的月工资将不低于当地政府规定的最低工资。4.2 The EMPLOYEE will receive a grossmonthly or口 annual salary of 3,000.00 renminbi (RMB3,000.00) and increase thereafter the basis of the staff performance, the economic development of the COMPANY and according to the salary policy of the COMPANY approved by the Board of Directors of the COMPANY, and etc.该员工税前工资将为 每月 或 口每年叁仟元人民币,今后将按照该员工的工作表现、本公司的经济效益以及由本公司制定并经董事会批准的工资标准每年递增。 6* 公司*Co., Ltd4.3 Such salary shall be transferred to the bank account designated by the EMPLOYEE between the third and fifth day of each month.上述工资将于每月3 号至 5 号期间汇入该员工所指定的银行账户。ARTICLE 5:PREMIUM & BONUS第五条:奖金及分红5.1At the full discretion of the Chairman and based upon his/her general attitude and the result of his/her work and fulfilment of his/her objectives detailed with his/her manager and at the beginning of each calendar year the EMPLOYEE will be entitled to an annual bonus not exceeding one (1) month of salary and shall be paid to the EMPLOYEE for each full ca
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号