资源预览内容
第1页 / 共35页
第2页 / 共35页
第3页 / 共35页
第4页 / 共35页
第5页 / 共35页
第6页 / 共35页
第7页 / 共35页
第8页 / 共35页
第9页 / 共35页
第10页 / 共35页
亲,该文档总共35页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
本科生毕业论文(设计)册 学院 XXX学院 专业 机译 班级 XXXX级机译班 学生 XX 指导教师 XXX XXXX大学本科毕业论文(设计)任务书编 号: 论文(设计)题目: 机器翻译的利与弊 学院: XXX学院 专业: 机译 班级: XXXX机译班 学生姓名: XX 学号: XXXX 指导教师: XXX 职称: 副教授 1、 论文(设计)研究目标及主要任务本论文的研究目标是了解机器翻译的发展历程,并通过人工翻译与机器翻译的比较,探讨机器翻译的利与弊。其主要任务是正确地评价机器翻译,合理地使用机器翻译来辅助人工翻译。2、论文(设计)的主要内容 本论文分为四章,第一章介绍机器翻译在国内外的发展历史,第二章介绍机器翻译的优势,第三章介绍机器翻译的弊端,最后一章讨论了机器翻译的发展前景。3、论文(设计)的基础条件及研究路线 本论文的基础条件是不同的翻译家及计算机语言学家对机器翻译的研究成果。研究路线是通过具体实例对机器翻译和人工翻译进行多方面的比较, 总结出机器翻译的优势与发展瓶颈。4、主要参考文献Brown-Samuelsson, Geoffrey. 2004. A Practical Guide for Translators. Britain: Cromwell Press Ltd.Hutchins, W. J. & Somers. 1992. An Introduction to Machine Translation. London: Academic Press .韩建国. 1999. 浅谈机器翻译问题. 中国科技翻译(2),33.张景丰. 2009. 机器翻译之利与弊. 河南机电高等专科学校学报(5), 56.张景丰. 2008. 机器翻译和人工翻译之比较. 新乡学院学报(4), 110.5、计划进度阶段起止日期1确定初步论文题目3月16日前2与导师见面,确定大致范围,填开题报告和任务书,导师签字3月17日-3月23日3提交论文提纲3月24日-3月30日4交初稿和文献综述3月31日-4月20日5交终稿和评议书4月21日-5月8日指 导 教师: 年 月 日教研室主任: 年 月 日XXXX大学本科生毕业论文(设计)开题报告书 XXX 学院 机译 专业 XXX 届 学生姓名XX论文(设计)题目机器翻译的利与弊指导教师XXX专业职称副教授所属教研室翻译教研室研究方向口译课题论证:通过具体实例从多角度比较人工翻译与机器翻译,探讨机器翻译的利与弊。方案设计:第一章介绍机器翻译在国内外的发展历史第二章探讨机器翻译的优势 第三章探讨机器翻译的弊端 第四章阐述机器翻译的发展前景进度计划:3月16日前确定初步论文题目 3月23日前写开题报告、任务书3月30日前提交论文提纲4月20日前提交初稿和文献综述5月 8 日前交终稿和评议书指导教师意见: 指导教师签名: 年 月 日教研室意见: 教研室主任签名: 年 月 日XXXX大学本科生毕业论文(设计)评议书姓 名XX学院XXX学院专业机译年级(班)XXXX级机译班论 文 题 目 机器翻译的利与弊完成时间XXXX/5/5论文内容摘要 机器翻译自从其诞生以来经历了漫长而又曲折的历程,分为四个阶段:开创期,受挫期,恢复期和新时期。它速度快、效率高,彻底改变了传统的手工翻译方式。机器翻译具有很多优势,得到了很多国家的关注,也因此促进了机器翻译的发展。另一方面,机器翻译仍然面临着许多瓶颈需要攻克。然而,不可否认的是机器翻译已经取得了长足的进展,无论是在技术还是在应用方面,机器翻译都具有广阔的发展前景。本文首先阐述了机器翻译在国外以及中国的发展历程, 然后介绍了机器翻译的优势及各种应用。并通过具体实例对机器翻译和人工翻译进行了比较, 总结出机器翻译存在的弊端,如机器翻译缺少可读性和流畅性,在处理多义词,句子结构,自动分词,语言和文化语境方面能力不足。最后本文预测了机器翻译的发展前景。指导教师评语 年 月 日指 导 教 师职称初评成绩答辩小组姓名职称教研室组长成员答辩记录: 记录人签字: 年 月 日答辩小组意见: 组长签字: 年 月 日学院意见: 评定成绩: 签章 年 月 日XXXX大学本科生毕业论文(设计)文献综述Literature ReviewMachine translation is a sub-field of natural language processing that investigates the use of software to translate text or speech from one natural language to another. It is closely related to computational linguistics and natural language understanding. In 1949, W. Weaver published a memo on translation in which the idea of machine translation was first put forward officially. Since then, machine translation has experienced ups and downs. Its development history can be divided into four periods: pioneering period, frustration period, recovery period and the new period. The progress and potential of machine translation have been debated much through its history. Since 1950s, a number of scholars have questioned the possibility of achieving fully automatic machine translation of high quality. Some critics claim that there are in-principle obstacles to automizing the translation process (Madsen, 2010:174).There are many different approaches to machine translation and the ultimate aim of them all is to translate one language to another in an automated fashion. The three systems that have delivered the best results and therefore deemed successful are Rules-based Translation, Statistical Machine Translation and Example-based TranslationMachine translation has revolutionized the way of traditional manual translation. Compared to human translation, machine translation has many incomparable advantages. Geoffrey Samuelsson-Brown, a technical Swedish translator has illustrated six major advantages of machine translation in his book A Practical Guide for Translators: u Repetitive or similar texts need to be translated once.u Once glossaries have been entered in the system, future translation will always be consistent providing the translator selects the option offered by the terminology management system.u Greater speed of draft translation, thereby allowing more time for quality control.u A computer can work on draft translation at any time of the day, thus a 10,000 word translation that may take a human translator
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号