资源预览内容
第1页 / 共2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
Analysis and Application of the Hermeneutic Motion【Abstract】GeorgeSteinerhaspublishedhisgreatwork,AfterBabel:AspectsofLanguageandTranslation,toputforwardtheHermeneuticMotionanddiscusssomekeyissuesfromeveryaspects.Thispapertalksaboutdefinition,applicationandsignificanceoftheHermeneuticMotion.【KeyWords】hermeneutics;trust;aggression;incorporation;restitution【作者簡介】徐滢,上海师范大学。1.IntroductionGeorgeSteinerisaremarkablescholarinwesterncountries.Hisgreatwork,AfterBabel:AspectsofLanguageandTranslation,hascontributedtostudyandadvancetranslationtheoryaswellaspractice.Thispapertalksabouthistheory,theHermeneuticMotion,anddemonstrateshowtoputitintopractice.2.DefinitionofHermeneuticsHermeneuticsisthestudyofunderstanding,especiallythetaskofunderstandingtexts.Palmer,1980:8Fromtheperspectiveofwesterncontemporarylanguageandculture,Steineruniquelyclaimedthatcomprehensionisalsotranslation,extendingitsmeaningrange.Insideorbetweenlanguages,humancommunicationequalstranslation.Astudyoftranslationisastudyoflanguage.3.TheHermeneuticMotionTranslation,saidSteiner,shouldincludefoursteps:trust,aggression,incorporationandrestitution.Firstandforemost,fortranslators,trustandfaithcomefromtheheartatthesightofinvolvedtexttobetranslated.Understandingofthingscantexistwithoutlanguageandviceversa.洪汉鼎,2020:306Secondly,translationissimilartodecoding.Throughwhich,theoriginaltextprobablywillbefaithfullytranslated,ortotallychangedowingtoindividualunderstanding.Thirdly,properintroductionofthesourcelanguagetextandformmattersalotbecauseofdifficultyinunderstandingexoticlanguageandculture.However,fullcopyofforeignculturemaycauseextremecompromiseorrejection,whichseemstobedangerousforaunifiedcountry.Lastbutnotleast,itisvitaltorestitutedeletdmessageorlostfunctionoftheoriginaltexttoachieveequivalenttranslation.onlyinthiswaycouldtranslationbedonebetter.4.ApplicationandSignificanceAsadistinctiveandlogicaltheory,theHermeneuticMotioncontributesalottotranslation.Asaforemostelement,trustmeansfaithintext,respectforauthor,andconfidenceintranslation.Trustmakestheoriginaltextanticipatedinadvance.Next,skillfuldealingwiththesourcelanguagetextissonecessarythatthetranslatedtextcanbegreatlyunderstood.“Interpretationasthewhichgiveslanguagelifebeyondthemomentandplaceofimmediateutteranceortranscription,iswhatIamconcernedwith.Forexample:Rachel:Whatarethese?Monica:Electricalplansforthebuilding.Rachel:Okay,shouldIbescared?瑞秋:这些是什么?莫妮卡:这栋楼的电路图。瑞秋:你到底想干什么?Monicaisobsessiveaboutfindingwhatthelightswitchdoesandsheevengetselectricalplansfromcityhall.RachelhasbeentiredofMonicasexcessiveattentiontothislittlethingandshemockinglyasksifsheshouldbescared.AlthoughtheoriginaltextisnottheliteralmeaningoftheEnglishtext,itsuccessfullyrevealsRachelsangertoMonicaandequivalenteffectisgained.Then,introductionofexoticexpressionandcustomisessentialtounderstandforeignlanguageandculturemore.Hence,excellentforeignelementsshouldacceptedandlearnedforculturalprogress.Lastly,theonlywaytogetabettertranslationistoutmostlyrestitutelostinformationtoachieveequivalence.Thisstepisindispensableforthetranslatedtexttobeauthenticandgreatlyunderstood.Forexample:Ross:Yeah.Maybetodayisjust,closecallday.罗斯:也许今天就是“千钧一发日字面意是差点打 。EmilyleavesRossamessagetoinformhimofherweddingaftertheydivorce.Rosshappenstobeveryemotionalafteraneardeathexperienceoutsideandhewantstoseizeeverything.ButRachelmanagestoconvinceRossnottocallEmilybackbecauseEmilyiscontrollingandmakesRossmiserable.“Closecallliterallymeanstoalmostgiveaphonecallanditisalsoanotherexpressionfor“closeshavewhichRossoverstatesalittle.Accordingtoculturecontext,thiscaserestituteskeyinformationforbetterunderstandingandequivalencehasbeenkeptsuccessfully.5.ConclusionSteinersclaimhasblazedanewwayinunderstandingandresearchingtranslationtheory.PracticalastheHermeneuticMotionis,itstillhaslimits.Objectiontodefiningtranslationmakesitstuckinexplainingtranslationphilosophically.Somanyimprovementsneedtobedoneinordertobetterapplyitintopractice.References:【1】符白羽.闡释学在翻译领域中的运用J.长沙铁道学院学报,2020.【2】洪汉鼎.理解的真理:解读伽达默尔?真理与方法?M.济南:山东人民出版社,2020.
收藏 下载该资源
网站客服QQ:2055934822
金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号